TB | Dan berserulah Daud kepada tentara itu dan kepada Abner bin Ner, katanya: "Tidakkah engkau menjawab, Abner?" Maka jawab Abner, katanya: "Siapakah engkau ini yang berseru-seru kepada raja?" |
BIS | Kemudian berserulah Daud kepada Abner dan tentara Saul katanya, "Abner! Dengarkah engkau suaraku?" Abner pun berseru pula, "Siapakah engkau yang berteriak-teriak itu?" |
FAYH | Kemudian Daud berseru ke bawah kepada Abner dan bala tentara Saul, "Bangunlah, Abner!" "Siapakah yang berseru-seru itu?" sahut Abner.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu berserulah Daud akan segala rakyat itu dan akan Abner bin Ner, katanya: Tiadakah engkau sahut, hai Abner? Maka sahut Abner: Siapakah engkau, yang berseru akan baginda? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berseru-serulah Daud kepada segala rakyat dan kepada Abner bin Ner itu katanya: "Tidakkah engkau jawab hai Abner." Maka jawab Abner katanya: "Siapakah engkau yang berseru akan baginda." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu Dawud berseru kepada rakjat dan kepada Abner, bin Ner, katanja: "Tidaklah engkau menjahut, hai Abner?" Maka sahut Abner: "Siapa sih engkau, jang berseru itu?" |
TB_ITL_DRF | Dan berserulah <07121> Daud <01732> kepada <0413> tentara <05971> itu dan kepada <0413> Abner <074> bin <01121> Ner <05369>, katanya <0559>: "Tidakkah <03808> engkau menjawab <06030>, Abner <074>?" Maka jawab <06030> Abner <074>, katanya <0559>: "Siapakah <04310> engkau <0859> ini yang berseru-seru <07121> kepada <0413> raja <04428>?" |
TL_ITL_DRF | Lalu berserulah <07121> Daud <01732> akan segala rakyat <05971> itu dan akan Abner <074> bin <01121> Ner <05369>, katanya <0559>: Tiadakah <03808> engkau sahut <06030>, hai Abner <074>? Maka sahut <06030> Abner <074>: Siapakah <04310> engkau <0859>, yang berseru <07121> akan baginda <04428>? |
AV# | And David <01732> cried <07121> (8799) to the people <05971>, and to Abner <074> the son <01121> of Ner <05369>, saying <0559> (8800), Answerest <06030> (8799) thou not, Abner <074>? Then Abner <074> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799), Who [art] thou [that] criest <07121> (8804) to the king <04428>? |
BBE | And crying out to the people and to Abner, the son of Ner, David said, Have you no answer to give, Abner? Then Abner said, Who is that crying out to the king? |
MESSAGE | he shouted across to the army and Abner son of Ner, "Hey Abner! How long do I have to wait for you to wake up and answer me?" Abner said, "Who's calling?" |
NKJV | And David called out to the people and to Abner the son of Ner, saying, "Do you not answer, Abner?" Then Abner answered and said, "Who [are] you, calling out to the king?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who [art] thou [that] criest to the king? |
GWV | Then David called to the troops and to Ner's son Abner. "Won't you answer, Abner?" he asked. "Who is calling the king?" Abner asked. |
NET | David called to the army and to Abner son of Ner, “Won’t you answer, Abner?” Abner replied, “Who are you, that you have called to the king?” |
NET | 26:14 David called to the army and to Abner son of Ner, “Won’t you answer, Abner?” Abner replied, “Who are you, that you have called to the king?”
|
BHSSTR | P <04428> Klmh <0413> la <07121> tarq <0859> hta <04310> ym <0559> rmayw <074> rnba <06030> Neyw <074> rnba <06030> hnet <03808> awlh <0559> rmal <05369> rn <01121> Nb <074> rnba <0413> law <05971> Meh <0413> la <01732> dwd <07121> arqyw (26:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} prosekalesato {V-AMI-3S} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} abennhr {N-PRI} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} legwn {<3004> V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} apokriyhsei {V-FPI-2S} abennhr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} abennhr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tiv {<5100> I-NSM} ei {<1510> V-PAI-2S} su {<4771> P-NS} o {<3588> T-NSM} kalwn {<2564> V-PAPNS} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |