copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 26:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHDijauhkan TUHAN kiranya aku dari perbuatan itu, sehingga aku tidak akan membunuh orang yang telah diurapi-Nya sebagai raja! Marilah kita ambil saja tombak dan tempat airnya, kemudian pergi dari sini."
TBKiranya TUHAN menjauhkan dari padaku untuk menjamah orang yang diurapi TUHAN. Ambillah sekarang tombak yang ada di sebelah kepalanya dan kendi itu, dan marilah kita pergi."
BISKiranya TUHAN mencegah aku membunuh raja yang dipilih-Nya! Ambil saja tombaknya dan kendinya, lalu kita pergi!"
DRFT_WBTC
TLDijauhkan Tuhan kiranya aku dari pada mendatangkan tanganku kepada orang yang sudah disiram bagi Tuhan; maka sekarang ambillah akan pendahan yang pada sebelah kepalanya dan akan kuja ini, lalu hendaklah kita pergi.
KSI
DRFT_SBDijauhkan Allah kiranya aku dari pada menaikkan tanganku ke atas yang diminyaki bagi Allah itu tetapi sekarang ambillah kiranya lembing yang didekat kepalanya dan buyung yang bersisi air ini marilah kita pergi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESemoga Jahwe mendjauhkan dari padaku tanganku kukedangkan kepada orang jang diurapi Jahwe! Ambillah sekarang tombak jang ada dekat udjung kepalanja dengan gamuh air itu, lalu mari kita pergi dari sini!"
TB_ITL_DRFKiranya <04994> TUHAN <03068> menjauhkan <02486> dari padaku untuk menjamah <03027> <07971> orang yang diurapi <04899> TUHAN <03068>. Ambillah <03947> sekarang <06258> tombak <02595> yang <0834> ada di sebelah kepalanya <04763> dan kendi <06835> itu, dan marilah kita pergi <01980>."
TL_ITL_DRFDijauhkan <02486> Tuhan <03068> kiranya aku dari pada mendatangkan <07971> tanganku <03027> kepada orang yang sudah disiram <04899> bagi Tuhan <03068>; maka sekarang <06258> ambillah <03947> akan pendahan <02595> yang <0834> pada sebelah kepalanya <04763> dan akan kuja <06835> ini, lalu hendaklah kita pergi <01980>.
AV#The LORD <03068> forbid <02486> that I should stretch forth <07971> (8800) mine hand <03027> against the LORD'S <03068> anointed <04899>: but, I pray thee, take <03947> (8798) thou now the spear <02595> that [is] at his bolster <04763>, and the cruse <06835> of water <04325>, and let us go <03212> (8799).
BBENever will my hand be stretched out against the man marked with the holy oil; but take the spear which is by his head and the vessel of water, and let us go.
MESSAGEbut GOD forbid that I should lay a finger on GOD's anointed. Now, grab the spear at his head and the water jug and let's get out of here."
NKJV"The LORD forbid that I should stretch out my hand against the LORD'S anointed. But please, take now the spear and the jug of water that [are] by his head, and let us go."
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD forbid that I should stretch forth my hand against the LORD'S anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that [is] at his head, and the cruse of water, and let us go.
GWVIt would be unthinkable for me to attack the LORD'S anointed king. But please take that spear near his head and that jar of water, and let's go."
NETBut may the Lord prevent me from extending my hand against the Lord’s chosen one! Now take the spear by Saul’s head and the jug of water, and let’s get out of here!”
NET26:11 But may the Lord prevent me from extending my hand against the Lord’s chosen one! Now take the spear by Saul’s head and the jug of water, and let’s get out of here!”
BHSSTR<0> wnl <01980> hklnw <04325> Mymh <06835> txpu <0853> taw <04763> *wytsarm {wtsarm} <0834> rsa <02595> tynxh <0853> ta <04994> an <03947> xq <06258> htew <03068> hwhy <04899> xysmb <03027> ydy <07971> xlsm <03068> hwhym <0> yl <02486> hlylx (26:11)
LXXMmhdamwv {<3365> ADV} moi {<1473> P-DS} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} epenegkein {<2018> V-AAN} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} criston {<5547> A-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} labe {<2983> V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} to {<3588> T-ASN} doru {N-ASN} apo {<575> PREP} prov {<4314> PREP} kefalhv {<2776> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} fakon {N-ASM} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} kai {<2532> CONJ} apelywmen {<565> V-AAS-1P} kay {<2596> PREP} eautouv {<1438> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran