copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 26:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLagi kata Daud: "Demi TUHAN yang hidup, niscaya TUHAN akan membunuh dia: entah karena sampai ajalnya dan ia mati, entah karena ia pergi berperang dan hilang lenyap di sana.
BISDemi TUHAN yang hidup, aku tahu bahwa nanti TUHAN sendiri akan membunuh Saul, jika ajalnya sudah sampai, ataupun jika ia tewas dalam pertempuran.
FAYHPasti suatu hari TUHAN akan memukul dia dan ia akan mati, mungkin dalam pertempuran, atau karena usia lanjut.
DRFT_WBTC
TLDan lagi kata Daud: Demi Tuhan yang hidup, jangan begitu, melainkan dipalu Tuhan juga akan dia kelak, atau ajalnya akan sampai kelak sehingga matilah ia, atau ia akan pergi perang dan mati begitu.
KSI
DRFT_SBDan lagi kata Daud: "Demi hadirat Allah ia akan dipalu Allah atau ajalnya akan sampai kelak atau ia akan masuk peperangan lalu binasa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDawud menjambung: "Demi Jahwe hidup! Jahwe sendirilah jang akan menghantam dia, entah kalau hari adjalnja tiba dan ia mati, entah kalau ia turun kepertempuran dan dihapuskan.
TB_ITL_DRFLagi kata <0559> Daud <01732>: "Demi <02416> TUHAN <03068> <03068> yang hidup <0518>, niscaya <05062> TUHAN <03068> <03068> akan membunuh <04191> dia: entah <0176> karena sampai ajalnya <0935> <03117> dan ia mati <04191>, entah <0176> karena ia pergi <03381> berperang <04421> dan hilang lenyap <05595> di sana.
TL_ITL_DRFDan lagi kata <0559> Daud <01732>: Demi <02416> Tuhan <03068> yang hidup, jangan begitu, melainkan <03588> dipalu <05062> Tuhan <03068> juga akan dia kelak, atau <0176> ajalnya <05595> akan sampai <0935> kelak sehingga matilah <04191> ia, atau <0176> ia akan pergi perang <04421> dan mati begitu.
AV#David <01732> said <0559> (8799) furthermore, [As] the LORD <03068> liveth <02416>, the LORD <03068> shall smite <05062> (8799) him; or his day <03117> shall come <0935> (8799) to die <04191> (8804); or he shall descend <03381> (8799) into battle <04421>, and perish <05595> (8738).
BBEAnd David said, By the living Lord, the Lord will send destruction on him; the natural day of his death will come, or he will go into the fight and come to his end.
MESSAGEHe went on, "As GOD lives, either GOD will strike him, or his time will come and he'll die in bed, or he'll fall in battle,
NKJVDavid said furthermore, "[As] the LORD lives, the LORD shall strike him, or his day shall come to die, or he shall go out to battle and perish.
PHILIPS
RWEBSTRDavid said furthermore, [As] the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
GWVI solemnly swear, as the LORD lives," David added, "the LORD will strike him. Either his time will come when he'll die naturally, or he'll go into battle and be swept away.
NETDavid went on to say, “As the Lord lives, the Lord himself will strike him down. Either his day will come and he will die, or he will go down into battle and be swept away.
NET26:10 David went on to say, “As the Lord lives, the Lord himself will strike him down. Either his day will come and he will die, or he will go down into battle and be swept away.
BHSSTR<05595> hponw <03381> dry <04421> hmxlmb <0176> wa <04191> tmw <0935> awby <03117> wmwy <0176> wa <05062> wnpgy <03068> hwhy <0518> Ma <03588> yk <03068> hwhy <02416> yx <01732> dwd <0559> rmayw (26:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} zh {<2198> V-PAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} kuriov {<2962> N-NSM} paish {<3815> V-AAS-3S} auton {<846> D-ASM} h {<2228> CONJ} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} autou {<846> D-GSM} elyh {<2064> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} apoyanh {<599> V-AAS-3S} h {<2228> CONJ} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} katabh {<2597> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} prosteyh {<4369> V-APS-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran