FAYH | Nabal memang orang yang kasar yang cepat marah, tetapi hamba mohon agar Tuanku tidak menghiraukan apa yang dikatakannya; sebab ia orang bodoh, sesuai dengan namanya. Tetapi waktu itu hamba tidak berjumpa dengan para utusan Tuanku.
|
TB | Janganlah kiranya tuanku mengindahkan Nabal, orang yang dursila itu, sebab seperti namanya demikianlah ia: Nabal namanya dan bebal orangnya. Tetapi aku, hambamu ini, tidak melihat orang-orang yang tuanku suruh. |
BIS | Janganlah Tuanku pikirkan Nabal, orang yang tanpa guna itu! Ia orang bodoh--sama dengan arti namanya. Hamba tidak melihat utusan-utusan yang Tuanku suruh itu. |
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan apalah tuan perduli akan Nabal, orang jahat itu, karena seperti namanya begitulah pekertinya. Nabal itulah namanya dan kebebalanpun adalah padanya: maka akan sahaya ini, tiada sahaya melihat orang-orang tuan yang telah tuan suruh itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Janganlah kiranya tuan indahkan si celaka itu yaitu Nabal karena seperti namanya begitulah ia Nabal itulah namanya dan kebodohan ada kepadanya tetapi hamba tuan ini tiadalah melihat segala orang muda pesuruh tuan itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djanganlah kiranja tuanku perhatikan Nabal, orang risau itu, sebab seperti namanja, demikianpun ia adanja: "Bodoh" namanja dan kebodohan ada padanja. Hamba sahaja tuanku ini, tidak melihat pelajan2 tuanku, jang diutus tuanku. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <0408> kiranya <04994> tuanku <0113> mengindahkan <03820> Nabal <05037>, orang <0376> yang dursila <01100> itu <02088>, sebab <03588> seperti namanya <08034> demikianlah <03651> ia <01931>: Nabal <05037> namanya <08034> dan bebal <05039> orangnya <05973>. Tetapi aku <0589>, hambamu <0519> ini, tidak <03808> melihat <07200> orang-orang <05288> yang tuanku <0113> suruh <07971>. |
TL_ITL_DRF | Jangan <0408> apalah <04994> tuan <0113> perduli <01100> <03820> <07760> akan Nabal <05037>, orang <0376> jahat <01100> itu, karena <03588> seperti namanya <08034> begitulah <03651> pekertinya <01931>. Nabal <05037> itulah namanya <08034> dan kebebalanpun <05039> adalah <05973> padanya: maka akan sahaya <0519> ini, tiada <03808> sahaya melihat <07200> orang-orang <05288> tuan <0113> yang telah <0834> tuan suruh <07971> itu. |
AV# | Let <07760> (8799) not my lord <0113>, I pray thee, regard <03820> this man <0376> of Belial <01100>, [even] Nabal <05037>: for as his name <08034> [is], so [is] he; Nabal <05037> [is] his name <08034>, and folly <05039> [is] with him: but I thine handmaid <0519> saw <07200> (8804) not the young men <05288> of my lord <0113>, whom thou didst send <07971> (8804). {regard: Heb. lay it to his heart} {Nabal: that is, Fool} |
BBE | Let my lord give no attention to Nabal, that good-for-nothing: for as his name is, so is he, a man without sense: but I, your servant, did not see the young men whom my lord sent. |
MESSAGE | Don't dwell on what that brute Nabal did. He acts out the meaning of his name: Nabal, Fool. Foolishness oozes from him. "I wasn't there when the young men my master sent arrived. I didn't see them. |
NKJV | "Please, let not my lord regard this scoundrel Nabal. For as his name [is], so [is] he: Nabal [is] his name, and folly [is] with him. But I, your maidservant, did not see the young men of my lord whom you sent. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let not my lord, I pray thee, regard this worthless man, [even] Nabal: for as his name [is], so [is] he; Nabal [is] his name, and folly [is] with him: but I thy handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send. |
GWV | You shouldn't take this worthless person Nabal seriously. He is like his name. His name is Nabal [Godless Fool], and he's foolish. But I didn't see the young men you sent. |
NET | My lord should not pay attention to this wicked man Nabal. He simply lives up to his name! His name means ‘fool,’ and he is indeed foolish!* But I, your servant, did not see the servants my lord sent.* |
NET | 25:25 My lord should not pay attention to this wicked man Nabal. He simply lives up to his name! His name means ‘fool,’ and he is indeed foolish!729 tn Heb “and foolishness is with him.” But I, your servant, did not see the servants my lord sent.730 tn Heb “my lord’s servants, whom you sent.”
|
BHSSTR | <07971> txls <0834> rsa <0113> ynda <05288> yren <0853> ta <07200> ytyar <03808> al <0519> Ktma <0589> ynaw <05973> wme <05039> hlbnw <08034> wms <05037> lbn <01931> awh <03651> Nk <08034> wmsk <03588> yk <05037> lbn <05921> le <02088> hzh <01100> leylbh <0376> sya <0413> la <03820> wbl <0853> ta <0113> ynda <07760> Myvy <04994> an <0408> la (25:25) |
LXXM | mh {<3165> ADV} dh {<1161> PRT} yesyw {<5087> V-AMD-3S} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kardian {<2588> N-ASF} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} loimon {<3061> A-ASM} touton {<3778> D-ASM} oti {<3754> CONJ} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} outwv {<3778> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} nabal {N-PRI} onoma {<3686> N-ASN} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} afrosunh {<877> N-NSF} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} h {<3588> T-NSF} doulh {<1399> N-NSF} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} eidon {<3708> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} paidaria {<3808> N-APN} sou {<4771> P-GS} a {<3739> R-APN} apesteilav {<649> V-AAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |