copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 25:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJanganlah kiranya tuanku mengindahkan Nabal, orang yang dursila itu, sebab seperti namanya demikianlah ia: Nabal namanya dan bebal orangnya. Tetapi aku, hambamu ini, tidak melihat orang-orang yang tuanku suruh.
BISJanganlah Tuanku pikirkan Nabal, orang yang tanpa guna itu! Ia orang bodoh--sama dengan arti namanya. Hamba tidak melihat utusan-utusan yang Tuanku suruh itu.
FAYHNabal memang orang yang kasar yang cepat marah, tetapi hamba mohon agar Tuanku tidak menghiraukan apa yang dikatakannya; sebab ia orang bodoh, sesuai dengan namanya. Tetapi waktu itu hamba tidak berjumpa dengan para utusan Tuanku.
DRFT_WBTC
TLJangan apalah tuan perduli akan Nabal, orang jahat itu, karena seperti namanya begitulah pekertinya. Nabal itulah namanya dan kebebalanpun adalah padanya: maka akan sahaya ini, tiada sahaya melihat orang-orang tuan yang telah tuan suruh itu.
KSI
DRFT_SBJanganlah kiranya tuan indahkan si celaka itu yaitu Nabal karena seperti namanya begitulah ia Nabal itulah namanya dan kebodohan ada kepadanya tetapi hamba tuan ini tiadalah melihat segala orang muda pesuruh tuan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjanganlah kiranja tuanku perhatikan Nabal, orang risau itu, sebab seperti namanja, demikianpun ia adanja: "Bodoh" namanja dan kebodohan ada padanja. Hamba sahaja tuanku ini, tidak melihat pelajan2 tuanku, jang diutus tuanku.
TB_ITL_DRFJanganlah <0408> kiranya <04994> tuanku <0113> mengindahkan <03820> Nabal <05037>, orang <0376> yang dursila <01100> itu <02088>, sebab <03588> seperti namanya <08034> demikianlah <03651> ia <01931>: Nabal <05037> namanya <08034> dan bebal <05039> orangnya <05973>. Tetapi aku <0589>, hambamu <0519> ini, tidak <03808> melihat <07200> orang-orang <05288> yang tuanku <0113> suruh <07971>.
TL_ITL_DRFJangan <0408> apalah <04994> tuan <0113> perduli <01100> <03820> <07760> akan Nabal <05037>, orang <0376> jahat <01100> itu, karena <03588> seperti namanya <08034> begitulah <03651> pekertinya <01931>. Nabal <05037> itulah namanya <08034> dan kebebalanpun <05039> adalah <05973> padanya: maka akan sahaya <0519> ini, tiada <03808> sahaya melihat <07200> orang-orang <05288> tuan <0113> yang telah <0834> tuan suruh <07971> itu.
AV#Let <07760> (8799) not my lord <0113>, I pray thee, regard <03820> this man <0376> of Belial <01100>, [even] Nabal <05037>: for as his name <08034> [is], so [is] he; Nabal <05037> [is] his name <08034>, and folly <05039> [is] with him: but I thine handmaid <0519> saw <07200> (8804) not the young men <05288> of my lord <0113>, whom thou didst send <07971> (8804). {regard: Heb. lay it to his heart} {Nabal: that is, Fool}
BBELet my lord give no attention to Nabal, that good-for-nothing: for as his name is, so is he, a man without sense: but I, your servant, did not see the young men whom my lord sent.
MESSAGEDon't dwell on what that brute Nabal did. He acts out the meaning of his name: Nabal, Fool. Foolishness oozes from him. "I wasn't there when the young men my master sent arrived. I didn't see them.
NKJV"Please, let not my lord regard this scoundrel Nabal. For as his name [is], so [is] he: Nabal [is] his name, and folly [is] with him. But I, your maidservant, did not see the young men of my lord whom you sent.
PHILIPS
RWEBSTRLet not my lord, I pray thee, regard this worthless man, [even] Nabal: for as his name [is], so [is] he; Nabal [is] his name, and folly [is] with him: but I thy handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.
GWVYou shouldn't take this worthless person Nabal seriously. He is like his name. His name is Nabal [Godless Fool], and he's foolish. But I didn't see the young men you sent.
NETMy lord should not pay attention to this wicked man Nabal. He simply lives up to his name! His name means ‘fool,’ and he is indeed foolish!* But I, your servant, did not see the servants my lord sent.*
NET25:25 My lord should not pay attention to this wicked man Nabal. He simply lives up to his name! His name means ‘fool,’ and he is indeed foolish!729 But I, your servant, did not see the servants my lord sent.730

BHSSTR<07971> txls <0834> rsa <0113> ynda <05288> yren <0853> ta <07200> ytyar <03808> al <0519> Ktma <0589> ynaw <05973> wme <05039> hlbnw <08034> wms <05037> lbn <01931> awh <03651> Nk <08034> wmsk <03588> yk <05037> lbn <05921> le <02088> hzh <01100> leylbh <0376> sya <0413> la <03820> wbl <0853> ta <0113> ynda <07760> Myvy <04994> an <0408> la (25:25)
LXXMmh {<3165> ADV} dh {<1161> PRT} yesyw {<5087> V-AMD-3S} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kardian {<2588> N-ASF} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} loimon {<3061> A-ASM} touton {<3778> D-ASM} oti {<3754> CONJ} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} outwv {<3778> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} nabal {N-PRI} onoma {<3686> N-ASN} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} afrosunh {<877> N-NSF} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} h {<3588> T-NSF} doulh {<1399> N-NSF} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} eidon {<3708> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} paidaria {<3808> N-APN} sou {<4771> P-GS} a {<3739> R-APN} apesteilav {<649> V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran