copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 25:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMasakan aku mengambil rotiku, air minumku dan hewan bantaian yang kubantai bagi orang-orang pengguntingku untuk memberikannya kepada orang-orang yang aku tidak tahu dari mana mereka datang?"
BISMana bisa aku mengambil roti dan air minumku, serta daging yang telah kusediakan bagi para pengguntingku, lalu kuberikan semua itu kepada orang yang tidak jelas asal usulnya!"
FAYHMasakan aku harus mengambil rotiku, air minumku, dan daging hewanku yang telah kusediakan untuk para penggunting itu dan membagikannya kepada gerombolan liar yang tidak diketahui asal-usulnya?"
DRFT_WBTC
TLMasakan aku mengambil rotiku dan minumanku dan binatangku yang tambun, yang telah kubantai karena segala orang pengguntingku? masakan aku memberikan dia kepada orang yang tiada kuketahui akan datangnya dari mana?
KSI
DRFT_SBMasakan aku mengambil rotiku dan airku dan daging segala binatang yang telah kusembelih akan orang yang menggunting bulu dombaku hendak diberi kepada orang yang tidak aku tahu dari mana datangnya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMasakan aku mengambil rotiku dan anggurku dan bantai jang kusembelih untuk para pengguntingku itu, akan kuberikan kepada orang2 jang malah tidak kuketahui dari mana datangnja!".
TB_ITL_DRFMasakan aku mengambil <03947> rotiku <03899>, air <04325> minumku <0853> dan hewan bantaian <02878> yang <0834> kubantai <02873> bagi orang-orang pengguntingku <01494> untuk <02873> memberikannya <05414> kepada orang-orang <0376> yang <0834> aku tidak <03808> tahu <03045> dari mana <0335> mereka <01992> datang?"
TL_ITL_DRFMasakan aku mengambil <03947> rotiku <03899> dan minumanku <04325> dan binatangku <02878> yang tambun, yang telah <0834> kubantai <02873> karena segala orang pengguntingku <01494>? masakan aku memberikan <05414> dia kepada orang <0376> yang <0834> tiada <03808> kuketahui <03045> akan datangnya dari mana <0335>?
AV#Shall I then take <03947> (8804) my bread <03899>, and my water <04325>, and my flesh <02878> that I have killed <02873> (8804) for my shearers <01494> (8802), and give <05414> (8804) [it] unto men <0582>, whom I know <03045> (8804) not whence they [be]? {flesh: Heb. slaughter}
BBEAm I to take my bread and my wine and the meat I have got ready for my wool-cutters and give it to men coming from I have no idea where?
MESSAGEDo you think I'm going to take good bread and wine and meat freshly butchered for my sheepshearers and give it to men I've never laid eyes on? Who knows where they've come from?"
NKJV"Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give [it] to men when I do not know where they [are] from?"
PHILIPS
RWEBSTRShall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give [it] to men, whom I know not from where they [are]?
GWVShould I take my bread, my water, and my meat that I butchered for my shearers and give them to men coming from who knows where?"
NETShould I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers and give them to these men? I don’t even know where they came from!”
NET25:11 Should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers and give them to these men? I don’t even know where they came from!”

BHSSTR<01992> hmh <02088> hzm <0335> ya <03045> ytedy <03808> al <0834> rsa <0376> Mysnal <05414> yttnw <01494> yzzgl <02873> ytxbj <0834> rsa <02878> ytxbj <0853> taw <04325> ymym <0853> taw <03899> ymxl <0853> ta <03947> ytxqlw (25:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} lhmqomai {<2983> V-FMI-1S} touv {<3588> T-APM} artouv {<740> N-APM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oinon {<3631> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} yumata {N-APN} mou {<1473> P-GS} a {<3739> R-APN} teyuka {<2380> V-RAI-1S} toiv {<3588> T-DPM} keirousin {<2751> V-PAPDP} mou {<1473> P-GS} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} auta {<846> D-APN} andrasin {<435> N-DPM} oiv {<3739> R-DPM} ouk {<3364> ADV} oida {V-RAI-1S} poyen {<4159> ADV} eisin {<1510> V-PAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran