copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 25:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan matilah Samuel; seluruh orang Israel berkumpul meratapi dia dan menguburkan dia di rumahnya di Rama. Dan Daud berkemas, lalu pergi ke padang gurun Paran.
BISTak lama kemudian Samuel meninggal. Seluruh Israel berkumpul untuk mengikuti upacara berkabung. Kemudian ia dikuburkan di rumahnya di Rama. Setelah itu Daud pergi ke padang gurun Paran.
FAYHTIDAK berapa lama kemudian, Samuel meninggal. Segenap bangsa Israel berkabung dan berkumpul pada waktu ia dikuburkan di makam keluarganya di Rama. Daud pergi ke padang gurun Paran.
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka matilah Semuel, lalu berhimpunlah segenap orang Israel meratapkan dia dan dikuburkannya dalam rumahnya di Rama. Maka berangkatlah Daud, lalu turun ke padang Paran.
KSI
DRFT_SBMaka Samuelpun matilah lalu berhimpunlah segala orang Israel diratapinya akan dia dan dikuburkannya dalam rumahnya di Rama. Maka bangunlah Daud lalu turun ke tanah belantara Paran.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESjemuel meninggal. Seluruh Israil berhimpun dan meratapi dia; mereka menguburkannja dirumahnja di Rama. Dawud berangkat dan turun ke gurun Paran.
TB_ITL_DRFDan matilah <04191> Samuel <08050>; seluruh <03605> orang Israel <03478> berkumpul <06908> meratapi <05594> dia dan menguburkan <06912> dia di rumahnya <01004> di Rama <07414>. Dan Daud <01732> berkemas <06965>, lalu pergi <03381> ke <0413> padang gurun <04057> Paran <06290>.
TL_ITL_DRFSebermula, maka matilah <04191> Semuel <08050>, lalu berhimpunlah <06908> segenap <03605> orang Israel <03478> meratapkan <05594> dia <0> dan dikuburkannya <06912> dalam rumahnya <01004> di Rama <07414>. Maka berangkatlah <06965> Daud <01732>, lalu turun <03381> ke <0413> padang <04057> Paran <06290>.
AV#And Samuel <08050> died <04191> (8799); and all the Israelites <03478> were gathered together <06908> (8735), and lamented <05594> (8799) him, and buried <06912> (8799) him in his house <01004> at Ramah <07414>. And David <01732> arose <06965> (8799), and went down <03381> (8799) to the wilderness <04057> of Paran <06290>.
BBEAnd death came to Samuel; and all Israel came together, weeping for him, and put his body in its resting-place in his house at Ramah. Then David went down to the waste land of Maon.
MESSAGESamuel died. The whole country came to his funeral. Everyone grieved over his death, and he was buried in his hometown of Ramah. Meanwhile, David moved again, this time to the wilderness of Maon.
NKJVThen Samuel died; and the Israelites gathered together and lamented for him, and buried him at his home in Ramah. And David arose and went down to the Wilderness of Paran.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.
GWVSamuel died, and all Israel gathered to mourn for him. They buried him at his home in Ramah. Then David went to the desert of Paran.
NETSamuel died, and all Israel assembled and mourned him. They buried him at his home in Ramah. Then David left and went down to the desert of Paran.*
NET25:1 Samuel died, and all Israel assembled and mourned him. They buried him at his home in Ramah. Then David left and went down to the desert of Paran.707

David Marries Abigail the Widow of Nabal

BHSSTRo <06290> Nrap <04057> rbdm <0413> la <03381> dryw <01732> dwd <06965> Mqyw <07414> hmrb <01004> wtybb <06912> whrbqyw <0> wl <05594> wdpoyw <03478> larvy <03605> lk <06908> wubqyw <08050> lawms <04191> tmyw (25:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} kai {<2532> CONJ} sunayroizontai {<4867> V-PMI-3P} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} koptontai {<2875> V-PMI-3P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} yaptousin {<2290> V-PAI-3P} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} armayaim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} maan {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran