TB | Tinggallah padaku, janganlah takut; sebab siapa yang ingin mencabut nyawamu, ia juga ingin mencabut nyawaku; di dekatku engkau aman." |
BIS | Tinggallah bersamaku dan jangan takut. Saul ingin membunuhmu, tetapi ia ingin membunuhku juga. Jadi, engkau akan aman di tempatku." |
FAYH | Sekarang tinggallah di sini bersama aku. Jangan takut, karena orang yang ingin membunuh engkau itu juga ingin membunuh aku. Aku akan melindungi engkau. (Siapapun yang hendak menyakiti engkau harus terlebih dulu melangkahi mayatku.)"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang hendaklah engkau tinggal sertaku; janganlah engkau takut; karena adapun orang yang menyengajakan matiku, ia itu yang menyengajakan matimu juga, tetapi sertaku akan terpeliharalah engkau. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau tinggal sertaku jangan takut karena barangsiapa yang menuntut nyawaku iapun menuntut nyawamu karena engkau terpelihara kepadaku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tinggallah sertaku dan djangan takut! Sebab barang siapa kiranja mentjari hidupmu, iapun mentjari hidupku pula. Sebab padaku kaudapat pendjagaan". |
TB_ITL_DRF | Tinggallah <03427> padaku <0854>, janganlah <0408> takut <03372>; sebab <03588> siapa yang <0834> ingin mencabut <01245> nyawamu <05315>, ia juga ingin mencabut <01245> nyawaku <05315>; di dekatku <04931> engkau <0859> aman <05978>." |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang hendaklah engkau <0859> tinggal <03427> sertaku <0854>; janganlah <0408> engkau takut <03372>; karena <03588> adapun orang yang <0834> menyengajakan <01245> matiku <05315>, ia itu yang menyengajakan <01245> matimu <05315> juga, tetapi <0859> tetapi <03588> sertaku <05978> akan terpeliharalah <04931> engkau <0859>. |
AV# | Abide <03427> (8798) thou with me, fear <03372> (8799) not: for he that seeketh <01245> (8762) my life <05315> seeketh <01245> (8762) thy life <05315>: but with me thou [shalt be] in safeguard <04931>. |
BBE | Keep here with me and have no fear; for he who has designs on my life has designs on yours: but with me you will be safe. |
MESSAGE | Stay here with me. Don't be afraid. The one out to kill you is out to kill me, too. Stick with me. I'll protect you." |
NKJV | "Stay with me; do not fear. For he who seeks my life seeks your life, but with me you [shall be] safe." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou [shalt be] in safeguard. |
GWV | Stay with me. Don't be afraid. The one who is seeking my life is also seeking your life. However, you will be under my protection." |
NET | Stay with me. Don’t be afraid! Whoever* seeks my life is seeking your life as well. You are secure with me.” |
NET | 22:23 Stay with me. Don’t be afraid! Whoever668 tn Or “the one who.” This may refer specifically to Saul, in which case David acknowledges that Abiathar’s life is endangered because of his allegiance to David. The translation assumes that the statement is more generalized, meaning that any enemy of Abiathar is an enemy of David. In other words, David promises that he will protect Abiathar with his very own life. seeks my life is seeking your life as well. You are secure with me.”
David Delivers the City of Keilah
|
BHSSTR | <05978> ydme <0859> hta <04931> trmsm <03588> yk <05315> Kspn <0853> ta <01245> sqby <05315> yspn <0853> ta <01245> sqby <0834> rsa <03588> yk <03372> aryt <0408> la <0854> yta <03427> hbs (22:23) |
LXXM | kayou {<2521> V-PMD-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} mh {<3165> ADV} fobou {<5399> V-PMD-2S} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} ean {<1437> CONJ} zhtw {<2212> V-PAI-1S} th {<3588> T-DSF} quch {<5590> N-DSF} mou {<1473> P-GS} topon {<5117> N-ASM} zhthsw {<2212> V-AAS-1S} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} quch {<5590> N-DSF} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} pefulaxai {<5442> V-RMI-2S} su {<4771> P-NS} par {<3844> PREP} emoi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |