copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 2:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHEngkau akan merasa iri melihat kelimpahan yang akan Kuberikan kepada umat Israel, sementara engkau dan keluargamu akan hidup dalam kesusahan dan kekurangan. Untuk seterusnya tidak akan ada seorang pun di antara keluargamu yang mencapai usia lanjut.
TBMaka engkau akan memandang dengan mata bermusuhan kepada segala kebaikan yang akan Kulakukan kepada Israel dan dalam keluargamu takkan ada seorang kakek untuk selamanya.
BISEngkau akan sedih dan merasa iri melihat segala berkat yang akan diberikan kepada orang-orang lain di Israel, sedangkan dalam keluargamu sendiri semua akan mati muda.
DRFT_WBTC
TLMaka engkau akan melihat kepicikan dalam rumahmu, jikalau orang Israel selamat sentosa sekalipun, maka seorang orang tuapun tiada akan ada di dalam rumahmu selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka engkaupun akan melihat kesusahan tempat kediaman-Ku dalam hal segala kekayaan yang dikaruniakan Allah kepada Israel dan tidak akan ada seorang tua dalam rumahmu sampai selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau akan memandang kesesakan Kediaman (ini), walaupun Ia memperbuat segala jang baik untuk Israil, tetapi didalam keluargamu tak pernah seorang akan mendjadi tua.
TB_ITL_DRFMaka engkau akan memandang <05027> dengan mata bermusuhan <04583> kepada segala <03605> kebaikan <03190> yang <0834> akan Kulakukan kepada <0853> Israel <03478> dan dalam keluargamu <01004> takkan <03808> ada <01961> seorang kakek <02205> untuk selamanya <03117>.
TL_ITL_DRFMaka engkau akan melihat <05027> kepicikan <06862> dalam rumahmu, jikalau <03190> orang Israel <03478> selamat <03190> sentosa sekalipun, maka seorang orang tuapun <04583> tiada <03808> akan ada <01961> di dalam rumahmu <01004> selama-lamanya <03117>.
AV#And thou shalt see <05027> (8689) an enemy <06862> [in my] habitation <04583>, in all [the wealth] which [God] shall give <03190> (8686) Israel <03478>: and there shall not be an old man <02205> in thine house <01004> for ever <03117>. {an enemy...: or, the affliction of the tabernacle, for all the wealth which God would have given Israel}
BBEAnd never again will there be an old man in your family.
MESSAGEYou'll see good things that I'm doing in Israel, but you'll see it and weep, for no one in your family will live to enjoy it.
NKJV`And you will see an enemy [in My] dwelling place, [despite] all the good which God does for Israel. And there shall not be an old man in your house forever.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt see an enemy [in my] habitation, in all [the wealth] which [God] shall give Israel: and there shall not be an old man in thy house for ever.
GWVYou will see distress in my dwelling place. In spite of the good that I do for Israel, no one in your family will live to an old age.
NETYou will see trouble in my dwelling place!* Israel will experience blessings,* but there will not be an old man in your* house for all time.*
NET2:32 You will see trouble in my dwelling place!89 Israel will experience blessings,90 but there will not be an old man in your91 house for all time.92
BHSSTR<03117> Mymyh <03605> lk <01004> Ktybb <02205> Nqz <01961> hyhy <03808> alw <03478> larvy <0853> ta <03190> byjyy <0834> rsa <03605> lkb <04583> Nwem <06862> ru <05027> tjbhw (2:32)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} sou {<4771> P-GS} presbuthv {<4246> N-NSM} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} mou {<1473> P-GS} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran