TL | Hata, maka datanglah seorang hamba Allah mendapatkan Eli serta katanya kepadanya: Demikianlah firman Tuhan: Bukankah kepada orang isi rumah bapamu juga Aku sudah menyatakan diri-Ku, tatkala mereka itu lagi di Mesir dalam istana Firaun? |
TB | Seorang abdi Allah datang kepada Eli dan berkata kepadanya: "Beginilah firman TUHAN: Bukankah dengan nyata Aku menyatakan diri-Ku kepada nenek moyangmu, ketika mereka masih di Mesir dan takluk kepada keturunan Firaun? |
BIS | Pada suatu hari datanglah seorang nabi kepada Eli dan menyampaikan pesan dari TUHAN kepadanya, kata-Nya, "Ketika leluhurmu Harun dan keluarganya menjadi hamba raja Mesir, Aku telah menyatakan diri-Ku kepada Harun. |
FAYH | Pada suatu hari datanglah seorang nabi menyampaikan pesan Allah kepada Imam Eli, katanya, "Beginilah firman TUHAN: Bukankah Aku telah menunjukkan kuasa-Ku ketika bangsa Israel menjadi budak di Mesir?
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah seorang hamba Allah mendapatkan Eli serta berkata kepadanya: "Demikianlah firman Allah: Sungguhlah Aku telah menyatakan diri-Ku kepada isi rumah bapamu tatkala orang-orang itu lagi di Mesir menjadi hamba kepada isi rumah Firaun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka datanglah seorang pesuruh Allah kepada 'Eli dan berkata kepadanja: "Demikianlah Jahwe bersabda. "Sungguh, Aku telah memperkenalkan diriKu kepada keluarga bapakmu, ketika mereka itu berada di Mesir dan termasuk warga rumah Fare'o. |
TB_ITL_DRF | Seorang abdi <0376> Allah <0430> datang <0935> kepada <0413> Eli <05941> dan berkata <0559> kepadanya <0413>: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Bukankah dengan nyata <01540> Aku menyatakan <01540> diri-Ku <01004> kepada <0413> nenek moyangmu <01>, ketika <01961> mereka masih di Mesir <04714> dan takluk kepada keturunan <01004> Firaun <06547>? |
TL_ITL_DRF | Hata, maka datanglah <0935> seorang <0376> hamba Allah <0430> mendapatkan <0413> Eli <05941> serta katanya <0559> kepadanya <0413>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Bukankah kepada <0413> orang isi rumah <01004> bapamu <01> juga Aku sudah menyatakan <01540> diri-Ku, tatkala mereka itu lagi di Mesir <04714> dalam istana <01004> Firaun <06547>? |
AV# | And there came <0935> (8799) a man <0376> of God <0430> unto Eli <05941>, and said <0559> (8799) unto him, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Did I plainly <01540> (8736) appear <01540> (8738) unto the house <01004> of thy father <01>, when they were in Egypt <04714> in Pharaoh's <06547> house <01004>? |
BBE | |
MESSAGE | A holy man came to Eli and said: "This is GOD's message: I revealed myself openly to your ancestors when they were Pharaoh's slaves in Egypt. |
NKJV | Then a man of God came to Eli and said to him, "Thus says the LORD: `Did I not clearly reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in Pharaoh's house? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there came a man of God to Eli, and said to him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear to the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh's house? |
GWV | Then a man of God came to Eli and said to him, "This is what the LORD says: I revealed myself to your ancestors when they were under Pharaoh's control in Egypt. |
NET | A man of God came to Eli and said to him, “This is what the Lord says: ‘Did I not plainly* reveal myself to your ancestor’s* house when they were in Egypt in the house of Pharaoh? |
NET | 2:27 A man of God came to Eli and said to him, “This is what the Lord> says: ‘Did I not plainly79 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis. reveal myself to your ancestor’s80 tn Heb “to your father’s” (also in vv. 28, 30). house when they were in Egypt in the house of Pharaoh?
|
BHSSTR | <06547> herp <01004> tybl <04714> Myrumb <01961> Mtwyhb <01> Kyba <01004> tyb <0413> la <01540> ytylgn <01540> hlgnh <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0413> wyla <0559> rmayw <05941> yle <0413> la <0430> Myhla <0376> sya <0935> abyw (2:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} yeou {<2316> N-GSM} prov {<4314> PREP} hli {<2241> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} apokalufyeiv {<601> V-APPNS} apekalufyhn {<601> V-AMI-1S} prov {<4314> PREP} oikon {<3624> N-ASM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} ontwn {<1510> V-PAPGP} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF} doulwn {<1401> N-GPM} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} faraw {<5328> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |