copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 16:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu Samuel berkata kepada Isai: "Inikah anakmu semuanya?" Jawabnya: "Masih tinggal yang bungsu, tetapi sedang menggembalakan kambing domba." Kata Samuel kepada Isai: "Suruhlah memanggil dia, sebab kita tidak akan duduk makan, sebelum ia datang ke mari."
BISLalu bertanyalah Samuel kepadanya, "Hanya inikah semua anak laki-lakimu?" Jawab Isai, "Masih ada seorang lagi, yang bungsu, tetapi ia sedang menggembalakan domba." Samuel berkata, "Suruhlah memanggil dia, karena kita tidak akan makan sebelum ia datang."
FAYH(16-10)
DRFT_WBTC
TLDan lagi kata Semuel kepada Isai: Sudahkah ini segala orang muda-muda itu? Maka sahutnya: Tinggal lagi yang bungsunya, bahwasanya ia menggembalakan kambing. Maka kata Semuel kepada Isai: Suruhkanlah orang memanggil dia, karena tiada kita akan duduk makan sehidangan jikalau sebelum ia ke mari.
KSI
DRFT_SBDan lagi kata Samuel kepada Isai: "Sekalian inikah segala anak-anakmu." Maka jawabnya: "Tinggal lagi yang bungsu ada ia menggembalakan domba hamba." Maka kata Samuel kepada Isai: "Suruhlah panggil karena tiada boleh kita duduk makan sebelum ia datang kemari."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kata Sjemuel kepada Jisjai: "Inikah semua puteramu?" Djawabnja: "Tinggal jang bungsu sadja; ia sedang menggembalakan kawanan". Maka kata Sjemuel: kepada Jisjai: "Suruhlah orang memanggil dia, sebab kita tidak akan duduk makan, sebelum dia itu datang kemari!"
TB_ITL_DRFLalu Samuel <08050> berkata <0559> kepada <0413> Isai <03448>: "Inikah <08552> anakmu <05288> semuanya <08552>?" Jawabnya <0559>: "Masih <05750> tinggal <07604> yang bungsu <06996>, tetapi sedang <02009> menggembalakan <07462> kambing <06629> domba." Kata <0559> Samuel <08050> kepada <0413> Isai <03448>: "Suruhlah <07971> memanggil <03947> dia <07971>, sebab <03588> kita tidak <03808> akan duduk <05437> makan, sebelum <05704> ia datang <0935> ke mari <06311>."
TL_ITL_DRFDan lagi kata <0559> Semuel <08050> kepada <0413> Isai <03448>: Sudahkah <08552> ini segala orang muda-muda <05288> itu? Maka sahutnya <0559>: Tinggal <07604> lagi yang bungsunya <06996>, bahwasanya <02009> ia menggembalakan <07462> kambing <06629>. Maka kata <0559> Semuel <08050> kepada <0413> Isai <03448>: Suruhkanlah <07971> orang memanggil <03947> dia, karena <03588> tiada <03808> kita <05437> akan duduk makan sehidangan <05437> jikalau sebelum <05704> ia ke <0935> mari <06311>.
AV#And Samuel <08050> said <0559> (8799) unto Jesse <03448>, Are here all <08552> (8804) [thy] children <05288>? And he said <0559> (8799), There remaineth <07604> (8804) yet the youngest <06996>, and, behold, he keepeth <07462> (8802) the sheep <06629>. And Samuel <08050> said <0559> (8799) unto Jesse <03448>, Send <07971> (8798) and fetch <03947> (8798) him: for we will not sit down <05437> (8799) till he come <0935> (8800) hither <06311>. {down: Heb. round}
BBEThen Samuel said to Jesse, Are all your children here? And he said, There is still the youngest, and he is looking after the sheep. And Samuel said to Jesse, Send and make him come here: for we will not take our seats till he is here.
MESSAGEThen he asked Jesse, "Is this it? Are there no more sons?" "Well, yes, there's the runt. But he's out tending the sheep." Samuel ordered Jesse, "Go get him. We're not moving from this spot until he's here."
NKJVAnd Samuel said to Jesse, "Are all the young men here?" Then he said, "There remains yet the youngest, and there he is, keeping the sheep." And Samuel said to Jesse, "Send and bring him. For we will not sit down till he comes here."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Samuel said to Jesse, Are here all [thy] children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said to Jesse, Send and bring him: for we will not sit down till he hath come here.
GWVAre these all the sons you have?" "There's still the youngest one," Jesse answered. "He's tending the sheep." Samuel told Jesse, "Send someone to get him. We won't continue until he gets here."
NETThen Samuel said to Jesse, “Is that all of the young men?” Jesse* replied, “There is still the youngest one, but he’s taking care of the flock.” Samuel said to Jesse, “Send and get him, for we cannot turn our attention to other things until he comes here.”
NET16:11 Then Samuel said to Jesse, “Is that all of the young men?” Jesse457 replied, “There is still the youngest one, but he’s taking care of the flock.” Samuel said to Jesse, “Send and get him, for we cannot turn our attention to other things until he comes here.”

BHSSTR<06311> hp <0935> wab <05704> de <05437> bon <03808> al <03588> yk <03947> wnxqw <07971> hxls <03448> ysy <0413> la <08050> lawms <0559> rmayw <06629> Naub <07462> her <02009> hnhw <06996> Njqh <07604> ras <05750> dwe <0559> rmayw <05288> Myrenh <08552> wmth <03448> ysy <0413> la <08050> lawms <0559> rmayw (16:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} prov {<4314> PREP} iessai {<2421> N-PRI} ekleloipasin {<1587> V-RAI-3P} ta {<3588> T-APN} paidaria {<3808> N-APN} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} eti {<2089> ADV} o {<3588> T-NSM} mikrov {<3398> A-NSM} idou {<2400> INJ} poimainei {<4165> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} poimniw {<4168> N-DSN} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} prov {<4314> PREP} iessai {<2421> N-PRI} aposteilon {<649> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} labe {<2983> V-AAD-2S} auton {<846> D-ASM} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} katakliywmen {<2625> V-FPI-1P} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} elyein {<2064> V-AAN} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran