TB | Tetapi jawab Samuel: "Apakah TUHAN itu berkenan kepada korban bakaran dan korban sembelihan sama seperti kepada mendengarkan suara TUHAN? Sesungguhnya, mendengarkan lebih baik dari pada korban sembelihan, memperhatikan lebih baik dari pada lemak domba-domba jantan. |
BIS | Tetapi Samuel berkata, "Manakah yang lebih disukai TUHAN, ketaatan atau kurban persembahan? Taat kepada TUHAN lebih baik daripada mempersembahkan kurban. Patuh lebih baik daripada lemak domba. |
FAYH | Samuel menjawab, "Apakah TUHAN senang akan kurban bakaran dan kurban sembelihanmu sama seperti akan ketaatanmu? Ketaatan jauh lebih baik daripada domba sembelihan. Ia lebih senang jika engkau mendengarkan Dia daripada jika engkau mempersembahkan lemak domba-domba jantan kepada-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Semuel: Berkenankah Tuhan akan persembahan bakaran dan akan korban sembelihan, seperti Iapun berkenan akan menurut firman Tuhan? Bahwasanya menurut itu baik dari pada korban dan memperhatikan itu baik dari pada lemak domba jantan! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Samuel: "Berkenanlah Allah akan kurban bakaran dan persembahan sama seperti ia berkenan akan orang yang menurut firman Allah. Bahwa menurut perintah itu terlebih baik dari pada persembahan dan beringat-ingatpun terlebih baik dari pada lemak domba jantan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Sjemuel berkata: "Sungguhkah Jahwe berkenan akan kurban bakar dan kurban, sebagaimana Ia berkenan akan dengar2an orang kepada sabda Jahwe? Dengan sesungguhnja, dengar2an itu lebih baik dari kurban, kepatuhan itu lebih baik dari lemak domba djantan. |
TB_ITL_DRF | Tetapi jawab <0559> Samuel <08050>: "Apakah <02656> TUHAN <03068> itu berkenan kepada korban bakaran <05930> dan korban sembelihan <02077> sama seperti kepada mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>? Sesungguhnya <02009>, mendengarkan <08085> lebih baik dari pada korban sembelihan <02077>, memperhatikan <07181> lebih baik <02896> dari pada lemak <02459> domba-domba jantan <0352>. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Semuel <08050>: Berkenankah <02656> Tuhan <03068> akan persembahan bakaran <05930> dan akan korban sembelihan <02077>, seperti Iapun berkenan akan menurut <08085> firman <06963> Tuhan <03068>? Bahwasanya <02009> menurut <08085> itu baik dari pada korban <02077> dan memperhatikan <07181> itu baik <02896> dari pada lemak <02459> domba jantan <0352>! |
AV# | And Samuel <08050> said <0559> (8799), Hath the LORD <03068> [as great] delight <02656> in burnt offerings <05930> and sacrifices <02077>, as in obeying <08085> (8800) the voice <06963> of the LORD <03068>? Behold, to obey <08085> (8800) [is] better <02896> than sacrifice <02077>, [and] to hearken <07181> (8687) than the fat <02459> of rams <0352>. |
BBE | And Samuel said, Has the Lord as much delight in offerings and burned offerings as in the doing of his orders? Truly, to do his pleasure is better than to make offerings, and to give ear to him than the fat of sheep. |
MESSAGE | Then Samuel said, Do you think all GOD wants are sacrifices--empty rituals just for show? He wants you to listen to him! Plain listening is the thing, not staging a lavish religious production. |
NKJV | Then Samuel said: "Has the LORD [as great] delight in burnt offerings and sacrifices, As in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, [And] to heed than the fat of rams. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Samuel said, Hath the LORD [as great] delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey [is] better than sacrifice, [and] to hearken than the fat of rams. |
GWV | Then Samuel said, "Is the LORD as delighted with burnt offerings and sacrifices as he would be with your obedience? To follow instructions is better than to sacrifice. To obey is better than sacrificing the fat of rams. |
NET | Then Samuel said, “Does the Lord take pleasure in burnt offerings and sacrifices as much as he does in obedience?* Certainly,* obedience* is better than sacrifice; paying attention is better than* the fat of rams. |
NET | 15:22 Then Samuel said,
“Does the Lord> take pleasure in burnt offerings and sacrifices
as much as he does in obedience?420 tn Heb “as [in] listening to the voice of the Lord>.”
Certainly,421 tn Heb “look.” obedience422 tn Heb “listening.” is better than sacrifice;
paying attention is better than423 tn The expression “is better” is understood here by ellipsis (see the immediately preceding statement). the fat of rams.
|
BHSSTR | <0352> Mylya <02459> blxm <07181> bysqhl <02896> bwj <02077> xbzm <08085> ems <02009> hnh <03068> hwhy <06963> lwqb <08085> emsk <02077> Myxbzw <05930> twleb <03068> hwhyl <02656> Upxh <08050> lawms <0559> rmayw (15:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} ei {<1487> PRT} yelhton {A-ASN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} olokautwmata {<3646> N-APN} kai {<2532> CONJ} yusiai {<2378> N-NPF} wv {<3739> CONJ} to {<3588> T-ASN} akousai {<191> V-AAN} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} idou {<2400> INJ} akoh {<189> N-NSF} uper {<5228> PREP} yusian {<2378> N-ASF} agayh {<18> A-NSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} epakroasiv {N-NSF} uper {<5228> PREP} stear {N-ASN} kriwn {N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |