TB | Saul bertanya kepada Allah: "Bolehkah aku mengejar orang Filistin itu? Akan Kauserahkankah mereka ke dalam tangan orang Israel?" Tetapi pada hari itu Ia tidak menjawab Saul. |
BIS | Lalu bertanyalah Saul kepada Allah, "Bolehkah aku menyerang orang Filistin? Apakah mereka akan Kauserahkan ke tangan Israel?" Tetapi pada hari itu Allah tidak menjawabnya. |
FAYH | Maka Saul bertanya kepada Allah, "Bolehkah kami mengejar orang-orang Filistin? Apakah Engkau akan menolong kami untuk mengalahkan mereka?" Namun sepanjang malam itu Allah tidak memberi jawaban.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Saulpun bertanyakan Allah: Bolehkah aku turun mengusir orang Filistin? Iakah Engkau menyerahkan dia kelak kepada tangan orang Israel? Tetapi pada hari itu tiada disahut-Nya akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Saulpun bertanyakanlah kepada Allah: "Patutlah aku turun mengikut orang Filistin dan maukah Engkau menyerahkan dia ke tangan orang Israel." Tetapi pada hari itu tidak dijawabnya akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena itu Sjaul menanjai Jahwe: "Akan kukedjarkah orang2 Felesjet itu? Akan Kauserahkan kedalam tangan Israilkah mereka itu? Tetapi pada hari itu Ia tidak mendjawab kepadanja. |
TB_ITL_DRF | Saul bertanya <07592> kepada Allah <0430>: "Bolehkah <03381> aku mengejar <0310> orang Filistin <06430> itu? Akan Kauserahkankah <05414> mereka ke dalam tangan <03027> orang Israel <03478>?" Tetapi pada hari <03117> itu <01931> Ia tidak <03808> menjawab <06030> Saul <07586>. |
TL_ITL_DRF | Maka Saulpun <07586> bertanyakan <07592> Allah <0430>: Bolehkah aku turun <03381> mengusir <0310> orang Filistin <06430>? Iakah Engkau menyerahkan <05414> dia kelak kepada tangan <03027> orang Israel <03478>? Tetapi pada hari <03117> itu tiada <03808> disahut-Nya <06030> akan dia. |
AV# | And Saul <07586> asked <07592> (8799) counsel of God <0430>, Shall I go down <03381> (8799) after <0310> the Philistines <06430>? wilt thou deliver <05414> (8799) them into the hand <03027> of Israel <03478>? But he answered <06030> (8804) him not that day <03117>. |
BBE | And Saul, desiring directions from God, said, Am I to go down after the Philistines? will you give them up into the hands of Israel? But he gave him no answer that day. |
MESSAGE | So Saul prayed to God, "Shall I go after the Philistines? Will you put them in Israel's hand?" God didn't answer him on that occasion. |
NKJV | So Saul asked counsel of God, "Shall I go down after the Philistines? Will You deliver them into the hand of Israel?" But He did not answer him that day. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day. |
GWV | Then Saul asked God, "Should I attack the Philistines? Will you hand them over to Israel?" But he received no answer that day. |
NET | So Saul asked God, “Should I go down after the Philistines? Will you deliver them into the hand of Israel?” But he did not answer him that day. |
NET | 14:37 So Saul asked God, “Should I go down after the Philistines? Will you deliver them into the hand of Israel?” But he did not answer him that day.
|
BHSSTR | <01931> awhh <03117> Mwyb <06030> whne <03808> alw <03478> larvy <03027> dyb <05414> Mntth <06430> Mytslp <0310> yrxa <03381> drah <0430> Myhlab <07586> lwas <07592> lasyw (14:37) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ephrwthsen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} ei {<1487> PRT} katabw {<2597> V-AAS-1S} opisw {<3694> PREP} twn {<3588> T-GPM} allofulwn {<246> N-GPM} ei {<1487> PRT} paradwseiv {<3860> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apekriyh {V-API-3S} autw {<846> D-DSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |