TB | adapun bayarannya ialah dua pertiga syikal untuk mata bajak dan beliung, dan sepertiga syikal untuk mengasah kapak dan untuk memasang kusa-- |
BIS | upahnya ialah sekeping uang kecil untuk mengasah kapak dan membetulkan alat pemacu sapi, dan dua keping uang kecil untuk mengasah mata bajak atau cangkul. |
FAYH | Bayarannya ditetapkan sebagai berikut: Untuk mengasah mata bajak atau beliung -- dua pertiga syikal (8 gram) perak. Untuk mengasah kapak, arit, kusa -- sepertiga syikal (4 gram) perak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi adalah juga pada mereka itu kikir yang tajam bagi cangkulnya dan penggalinya dan serampangnya dan kapaknya dan akan memasang cacaknya. |
KSI | |
DRFT_SB | tetapi ada juga padanya kikir akan cangkul dan akan besi bajak dan akan serampangan dan akan kapaknya dan supaya membetulkan kosanya (sabit). |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Biajanja ialah duapertiga misjkal untuk najam dan pangkur dan sepertiga untuk mengasah kapak dan untuk memasang sabit. |
TB_ITL_DRF | adapun <01961> bayarannya <06477> ialah dua pertiga <04281> <06310> syikal untuk mata <04281> bajak <0855> dan beliung <07053>, dan sepertiga syikal untuk mengasah <07053> kapak <07134> dan untuk <07053> memasang kusa <01861>-- |
TL_ITL_DRF | Tetapi adalah <01961> juga pada mereka itu kikir <06477> yang tajam bagi cangkulnya <06310> dan penggalinya <04281> dan serampangnya dan kapaknya dan <07053> <0855> akan memasang <07053> cacaknya <01861>. |
AV# | Yet they had a file <06477> <06310> for the mattocks <04281>, and for the coulters <0855>, and for the forks <07969> <07053>, and for the axes <07134>, and to sharpen <05324> (8687) the goads <01861>. {a file: Heb. a file with mouths, or Heb. a pim, a third of a shekel} {sharpen: Heb. set} |
BBE | For they had instruments for putting an edge on their ploughs and blades and forks and axes, and for putting iron points on their ox-driving rods. |
MESSAGE | They charged a silver coin for the plowshares and mattocks, and half that for the rest. |
NKJV | and the charge for a sharpening was a pim for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to set the points of the goads. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there was a charge of a third of a shekel for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads. |
GWV | The price was a pim for plow blades and mattocks, and onetenth of an ounce of silver to sharpen a mattock or set a metal point on a cattleprod. |
NET | They charged* two-thirds of a shekel* to sharpen plowshares and cutting instruments, and a third of a shekel* to sharpen picks and axes, and to set ox goads. |
NET | 13:21 They charged331 tn Heb “the price was.” The meaning of the Hebrew word פְּצִירָה (p˙tsirah) is uncertain. This is the only place it occurs in the OT. Some propose the meaning “sharpening,” but “price” is a more likely meaning if the following term refers to a weight (see the following note on the word “shekel”). See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 238. two-thirds of a shekel332 tn This word, which appears only here in the OT, probably refers to a stone weight. Stones marked פִּים (pim) have been found in excavations of Palestinian sites. The average weight of such stones is 0.268 ounces, which is equivalent to about two-thirds of a shekel. This probably refers to the price charged by the Philistines for the services listed. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 238; DNWSI 2:910; and G. I. Davies, Ancient Hebrew Inscriptions, 259. to sharpen plowshares and cutting instruments, and a third of a shekel333 tc Heb “and for a third, a pick.” The Hebrew text suffers from haplography at this point. The translation follows the textual reconstruction offered by P. K. McCarter, I Samuel (AB), 235. to sharpen picks and axes, and to set ox goads.
|
BHSSTR | <01861> Nbrdh <05324> byuhlw <07134> Mymdrqhlw <07053> Nwslq <07969> slslw <0855> Mytalw <04281> tsrxml <06310> Myp <06477> hryuph <01961> htyhw (13:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} trughtov {N-NSM} etoimov {<2092> A-NSM} tou {<3588> T-GSN} yerizein {<2325> V-PAN} ta {<3588> T-APN} de {<1161> PRT} skeuh {<4632> N-APN} hn {<1510> V-IAI-3S} treiv {<5140> A-NPM} sikloi {N-NPM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} odonta {<3599> N-ASM} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} axinh {<513> N-DSF} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSN} drepanw {<1407> N-DSN} upostasiv {<5287> N-NSF} hn {<1510> V-IAI-3S} h {<3588> T-NSF} auth {<846> D-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |