copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 12:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHSekarang raja itu akan menjadi pemimpinmu. Aku sudah tua dan rambutku sudah putih. Sejak muda aku telah menjadi pemimpinmu sampai pada hari ini, dan anak-anakku ada di antara kamu.
TBMaka sekarang raja itulah yang menjadi pemimpinmu; tetapi aku ini telah menjadi tua dan beruban, dan bukankah anak-anakku laki-laki ada di antara kamu? Akulah yang menjadi pemimpinmu dari sejak mudaku sampai hari ini.
BISMulai sekarang dialah yang akan memimpin kamu. Lihatlah, aku ini sudah tua dan beruban. Aku telah lama sekali memimpin kamu--sejak masa mudaku sampai sekarang. Buktinya ialah anak-anakku yang sudah besar itu.
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang lihatlah olehmu akan raja itu berjalan di hadapanmu; adapun aku ini sudah jadi tua dan putihlah rambutku, bahwasanya kedua anakku laki-laki itu adalah di antara kamu; maka aku sudah berjalan di hadapanmu dari pada kecilku datang kepada hari ini.
KSI
DRFT_SBMaka sekarang adalah raja itu berjalan di hadapanmu dan aku ini telah tua dan punahlah rambutku maka kedua anakkupun adalah besertamu maka aku telah berjalan di hadapanmu dari kecil sampai kepada hari ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah sekarang radjamu, jang berdjalan dihadapanmu itu! Adapun aku ini sudah tua dan ubanan, dan anak2ku berada di-tengah2 kamu. Semendjak masa mudaku sampai hari ini aku berdjalan dihadapanmu.
TB_ITL_DRFMaka sekarang <06258> raja <04428> itulah yang menjadi pemimpinmu <06440> <01980>; tetapi aku <0589> ini telah menjadi tua <02204> dan beruban <07867>, dan bukankah anak-anakku <01121> laki-laki ada <02009> di antara kamu? Akulah <0589> yang menjadi pemimpinmu <06440> <01980> dari sejak mudaku <05271> sampai <05704> hari <03117> ini <02088>.
TL_ITL_DRFMaka sekarang <06258> lihatlah <02009> olehmu akan raja <04428> itu berjalan <01980> di hadapanmu <06440>; adapun aku <0589> ini sudah jadi tua <02204> dan putihlah <07867> rambutku, bahwasanya <02009> kedua anakku laki-laki <01121> itu adalah di antara kamu; maka aku <0589> sudah berjalan <01980> di hadapanmu <06440> dari pada kecilku <05271> datang <05704> kepada hari <03117> ini <02088>.
AV#And now, behold, the king <04428> walketh <01980> (8693) before <06440> you: and I am old <02204> (8804) and grayheaded <07867> (8804); and, behold, my sons <01121> [are] with you: and I have walked <01980> (8694) before <06440> you from my childhood <05271> unto this day <03117>.
BBEAnd now, see, the king is before you: and I am old and grey-headed, and my sons are with you: I have been living before your eyes from my early days till now.
MESSAGESee for yourself: Your king among you, leading you! But now look at me: I'm old and gray, and my sons are still here. I've led you faithfully from my youth until this very day.
NKJV"And now here is the king, walking before you; and I am old and grayheaded, and look, my sons [are] with you. I have walked before you from my childhood to this day.
PHILIPS
RWEBSTRAnd now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons [are] with you: and I have walked before you from my childhood to this day.
GWVAnd now, here is the king who will lead you. I am old and gray, but my sons are with you. I have led you from my youth until this day.
NETNow look! This king walks before you. As for me, I am old and gray, though my sons are here with you. I have walked before you from the time of my youth till the present day.
NET12:2 Now look! This king walks before you. As for me, I am old and gray, though my sons are here with you. I have walked before you from the time of my youth till the present day.
BHSSTR<02088> hzh <03117> Mwyh <05704> de <05271> yrenm <06440> Mkynpl <01980> ytklhth <0589> ynaw <0854> Mkta <02009> Mnh <01121> ynbw <07867> ytbvw <02204> ytnqz <0589> ynaw <06440> Mkynpl <01980> Klhtm <04428> Klmh <02009> hnh <06258> htew (12:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} diaporeuetai {<1279> V-PMI-3S} enwpion {<1799> PREP} umwn {<4771> P-GP} kagw {CONJ} geghraka {<1095> V-RAI-1S} kai {<2532> CONJ} kayhsomai {<2524> V-FMI-1S} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} mou {<1473> P-GS} idou {<2400> INJ} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} kagw {CONJ} idou {<2400> INJ} dielhluya {<1330> V-RAI-1S} enwpion {<1799> PREP} umwn {<4771> P-GP} ek {<1537> PREP} neothtov {<3503> N-GSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran