copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 12:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYH"Tetapi hendaklah kamu takut akan TUHAN, beribadah kepada-Nya, mendengarkan firman-Nya, menaati hukum-hukum-Nya, dan jangan memberontak terhadap Dia. Jika kamu dan rajamu mengikut TUHAN, Allahmu, maka segala sesuatu akan berjalan dengan baik bagimu.
TBasal saja kamu takut akan TUHAN, beribadah kepada-Nya, mendengarkan firman-Nya dan tidak menentang titah TUHAN, dan baik kamu, maupun raja yang akan memerintah kamu itu mengikuti TUHAN, Allahmu!
BISBerbahagialah kamu jika kamu menghormati TUHAN, dan mengabdi kepada-Nya, serta mendengarkan dan mentaati perintah-Nya, apalagi jika kamu dan rajamu itu tetap setia kepada TUHAN Allahmu.
DRFT_WBTC
TLJikalau kiranya kamu takut akan Tuhan dan berbuat bakti kepada-Nya dan mendengar akan suara-Nya dan tiada kamu mendurhaka akan firman Tuhan, niscaya kamu dan rajamu, yang memerintahkan kamu, itupun akan dalam pemeliharaan Tuhan, Allahmu.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau kiranya kamu takut akan Allah serta berbuat ibadat kepadanya dan mendengar akan suaranya dan tiada mendurhaka akan firman Allah sehingga baik kamu baik raja yang berkerajaan atasmu itu menurut jalan Tuhanmu Allah itu baik juga.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika kamu takut akan Jahwe dan berbakti kepadaNja, djika kamu mendengarkan suaraNja dan tidak mendurhaka lawan perintahNja, djika kamu sendiri dan radjamu, jang meradjai kamu, tetap menuruti Jahwe Allahmu, (nistjaja baiklah djadinja dengan kamu).
TB_ITL_DRFasal <0518> saja kamu takut <03372> akan TUHAN <03068>, beribadah <05647> kepada-Nya, mendengarkan <08085> firman-Nya <06963> dan tidak <03808> menentang <04784> titah <06310> TUHAN <03068>, dan baik <01571> kamu <0859>, maupun <01571> raja <04428> yang <0834> akan memerintah <04427> kamu itu mengikuti <0310> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>!
TL_ITL_DRFJikalau <0518> kiranya kamu takut <03372> akan Tuhan <03068> dan berbuat bakti <05647> kepada-Nya dan mendengar <08085> akan suara-Nya <06963> dan tiada <03808> kamu mendurhaka <04784> akan firman <06310> Tuhan <03068>, niscaya <01571> kamu <0859> dan rajamu <04428>, yang <0834> memerintahkan <04427> kamu, itupun akan dalam pemeliharaan <0310> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>.
AV#If ye will fear <03372> (8799) the LORD <03068>, and serve <05647> (8804) him, and obey <08085> (8804) his voice <06963>, and not rebel <04784> (8686) against the commandment <06310> of the LORD <03068>, then shall both ye and also the king <04428> that reigneth <04427> (8804) over you continue following <0310> the LORD <03068> your God <0430>: {commandment: Heb. mouth} {continue...: Heb. be after}
BBEIf in the fear of the Lord you are his servants, hearing his voice and not going against the orders of the Lord, but being true to the Lord your God, you and the king ruling over you, then all will be well:
MESSAGEIf you fear GOD, worship and obey him, and don't rebel against what he tells you. If both you and your king follow GOD, no problem. GOD will be sure to save you.
NKJV"If you fear the LORD and serve Him and obey His voice, and do not rebel against the commandment of the LORD, then both you and the king who reigns over you will continue following the LORD your God.
PHILIPS
RWEBSTRIf ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God:
GWVIf you fear the LORD, serve him, obey him, and don't rebel against what he says, then you and your king will follow the LORD your God.
NETIf you fear the Lord, serving him and obeying him* and not rebelling against what he says,* and if both you and the king who rules over you follow the Lord your God, all will be well.*
NET12:14 If you fear the Lord, serving him and obeying him294 and not rebelling against what he says,295 and if both you and the king who rules over you follow the Lord your God, all will be well.296
BHSSTR<0430> Mkyhla <03068> hwhy <0310> rxa <05921> Mkyle <04427> Klm <0834> rsa <04428> Klmh <01571> Mgw <0859> Mta <01571> Mg <01961> Mtyhw <03068> hwhy <06310> yp <0854> ta <04784> wrmt <03808> alw <06963> wlqb <08085> Mtemsw <0853> wta <05647> Mtdbew <03068> hwhy <0853> ta <03372> waryt <0518> Ma (12:14)
LXXMean {<1437> CONJ} fobhyhte {<5399> V-APS-2P} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} douleushte {<1398> V-AAS-2P} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} akoushte {<191> V-AAS-2P} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} erishte {<2051> V-AAS-2P} tw {<3588> T-DSN} stomati {<4750> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} hte {<1510> V-IAI-2P} kai {<2532> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} o {<3588> T-NSM} basileuwn {<936> V-PAPNS} ef {<1909> PREP} umwn {<4771> P-GP} opisw {<3694> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} poreuomenoi {<4198> V-PMPNP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran