GWV | He showed them. So they got into the city and killed everyone there. But they let that man and his whole family go free. |
TB | Lalu ditunjukkannyalah kepada mereka bagaimana mereka dapat memasuki kota itu, dan mereka memukul kota itu dengan mata pedang, tetapi orang itu dengan seluruh kaumnya dibiarkan mereka pergi. |
BIS | Maka orang itu menunjukkan kepada mereka jalan masuk ke kota itu. Lalu orang-orang Efraim dan Manasye memasuki kota itu serta membunuh seluruh penduduknya, kecuali orang itu dengan sanak-keluarganya. |
FAYH | Orang itu menunjukkan bagaimana caranya memasuki kota dan mereka menumpas segenap penduduknya, kecuali orang itu serta kaum keluarganya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ditunjuknyalah akan mereka itu tempat orang dapat masuk negeri itu, lalu dibunuh oleh mereka itu akan segala orang isi negeri itu dengan mata pedang, tetapi akan orang tawanan itu serta dengan segala isi rumahnyapun dibiarkannya pergi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ditunjukkannya tempat orang masuk negri itu lalu orang-orang itu membinasakanlah negri itu dengan mata pedang tetapi akan orang itu dan segala kaum keluarganya itu dilepaskannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang itu lalu menundjukkan mereka tjara memasuki kota itu. Mereka memukul kota itu dengan mata pedang, sedangkan orang itu dengan seluruh marganja dibiarkan mereka pergi. |
TB_ITL_DRF | Lalu ditunjukkannyalah <07200> kepada mereka bagaimana mereka dapat memasuki <03996> kota <05892> itu, dan mereka memukul <05221> kota <05892> itu dengan mata <06310> pedang <02719>, tetapi orang <0376> itu dengan seluruh <03605> kaumnya <04940> dibiarkan <07971> mereka pergi. |
TL_ITL_DRF | Maka ditunjuknyalah <07200> akan mereka itu tempat orang dapat masuk <03996> negeri <05892> itu, lalu dibunuh <05221> oleh mereka itu akan segala <0853> orang isi negeri <05892> itu dengan mata <06310> pedang <02719>, tetapi akan <0853> orang <0376> tawanan itu serta <0853> dengan segala <03605> isi rumahnyapun <04940> dibiarkannya pergi <07971>. |
AV# | And when he shewed <07200> (8686) them the entrance <03996> into the city <05892>, they smote <05221> (8686) the city <05892> with the edge <06310> of the sword <02719>; but they let go <07971> (8765) the man <0376> and all his family <04940>. |
BBE | So he made clear to them the way into the town, and they put it to the sword; but they let the man and all his family get away safe. |
MESSAGE | The man showed them a way in. They killed everyone in the city but the man and his family. |
NKJV | So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword; but they let the man and all his family go. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when he showed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family. |
NET | He showed them a secret entrance into the city, and they put the city to the sword. But they let the man and his extended family leave safely. |
NET | 1:25 He showed them a secret entrance into the city, and they put the city to the sword. But they let the man and his extended family leave safely.
|
BHSSTR | <07971> wxls <04940> wtxpsm <03605> lk <0853> taw <0376> syah <0853> taw <02719> brx <06310> ypl <05892> ryeh <0853> ta <05221> wkyw <05892> ryeh <03996> awbm <0853> ta <07200> Maryw (1:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} edeixen {<1166> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} thn {<3588> T-ASF} eisodon {<1529> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epataxan {<3960> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} romfaiav {N-GSF} ton {<3588> T-ASM} de {<1161> PRT} andra {<435> N-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} suggeneian {<4772> N-ASF} autou {<846> D-GSM} exapesteilan {<1821> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |