FAYH | Zebah dan Salmuna berkata kepada Gideon, "Engkau sajalah yang membunuh kami, karena engkau memiliki kekuatan seorang perkasa!" Maka Gideon membunuh mereka dan mengambil perhiasan yang terdapat pada leher unta mereka.
|
TB | Lalu kata Zebah dan Salmuna: "Bangunlah engkau sendiri dan paranglah kami, sebab seperti orangnya, demikian pula kekuatannya." Maka bangunlah Gideon, dibunuhnya Zebah dan Salmuna, kemudian diambilnya bulan-bulanan yang ada pada leher unta mereka. |
BIS | Kata Zebah dan Salmuna kepada Gideon, "Ayo, kalau kau laki-laki, bunuhlah kami dengan tanganmu sendiri!" Maka Gideon pun membunuh mereka lalu mengambil semua perhiasan yang ada pada leher unta mereka. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Zebah dan Tsalmuna: Baiklah engkau sendiri bangkit serta menyerbu akan kami, karena seperti orangnya demikianpun kuatnya. Maka bangkitlah Gideon, lalu dibunuhnya Zebah dan Tsalmuna dan diambilnya akan perhiasan bulan sehari yang pada leher untanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Zebah dan Salmuna: "Bangunlah engkau serbukan dirimu akan kami seperti laki-laki itu demikian pula kekuatannya." Maka bangulah Gideon lalu dibunuhnya Zebah dan Salmuna diambilnya segala dukuh (perhiasan) yang ada pada leher untanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka kata Zebah dan Salmuna': "Ajuhlah engkau sendiri dan kenailah kami, sebab seperti orangnja, demikianlah kuatnja!" Maka ia sendiri bangkit dan membunuh Zebah dan Salmuna'. Bulan2an, jang ada pada leher unta mereka, lalu diambilnja. |
TB_ITL_DRF | Lalu kata <0559> Zebah <02078> dan Salmuna <06759>: "Bangunlah <06965> engkau <0859> sendiri dan paranglah <06293> kami, sebab <03588> seperti orangnya <0376>, demikian pula kekuatannya <01369>." Maka bangunlah <06965> Gideon <01439>, dibunuhnya <02026> Zebah <02078> dan Salmuna <06759>, kemudian diambilnya <03947> bulan-bulanan <07720> yang ada <0834> pada leher <06677> unta <01581> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Zebah <02078> dan Tsalmuna <06759>: Baiklah engkau sendiri bangkit <06965> serta <0859> menyerbu <06293> akan kami <0>, karena <03588> seperti orangnya <0376> demikianpun kuatnya <01369>. Maka bangkitlah <06965> Gideon <01439>, lalu dibunuhnya <02026> Zebah <02078> dan Tsalmuna <06759> dan diambilnya <03947> akan <0853> perhiasan <07720> bulan sehari yang <0834> pada leher <06677> untanya <01581>. |
AV# | Then Zebah <02078> and Zalmunna <06759> said <0559> (8799), Rise <06965> (8798) thou, and fall <06293> (8798) upon us: for as the man <0376> [is, so is] his strength <01369>. And Gideon <01439> arose <06965> (8799), and slew <02026> (8799) Zebah <02078> and Zalmunna <06759>, and took away <03947> (8799) the ornaments <07720> that [were] on their camels <01581>' necks <06677>. {ornaments: or, ornaments like the moon} |
BBE | |
MESSAGE | Zebah and Zalmunna said, "Do it yourself--if you're man enough!" And Gideon did it. He stepped up and killed Zebah and Zalmunna. Then he took the crescents that hung on the necks of their camels. |
NKJV | So Zebah and Zalmunna said, "Rise yourself, and kill us; for as a man [is, so is] his strength." So Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments that [were] on their camels' necks. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man [is, so is] his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that [were] on their camels' necks. |
GWV | Zebah and Zalmunna said, "Get up and do it yourself! It's a man's job!" So Gideon got up and killed them. Then he took the halfmoon ornaments that were on their camels' necks. |
NET | Zebah and Zalmunna said to Gideon,* “Come on,* you strike us, for a man is judged by his strength.”* So Gideon killed* Zebah and Zalmunna, and he took the crescent-shaped ornaments which were on the necks of their camels. |
NET | 8:21 Zebah and Zalmunna said to Gideon,495 tn The words “to Gideon” are supplied in the translation for clarification. “Come on,496 tn Or “Arise.” you strike us, for a man is judged by his strength.”497 tn Heb “for as the man is his strength.” So Gideon killed498 tn Heb “arose and killed.” Zebah and Zalmunna, and he took the crescent-shaped ornaments which were on the necks of their camels.
Gideon Rejects a Crown but Makes an Ephod
|
BHSSTR | <01581> Mhylmg <06677> yrawub <0834> rsa <07720> Mynrhvh <0853> ta <03947> xqyw <06759> enmlu <0853> taw <02078> xbz <0853> ta <02026> grhyw <01439> Nwedg <06965> Mqyw <01369> wtrwbg <0376> syak <03588> yk <0> wnb <06293> egpw <0859> hta <06965> Mwq <06759> enmluw <02078> xbz <0559> rmayw (8:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} zebee {N-PRI} kai {<2532> CONJ} salmana {N-PRI} anasta {<450> V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} apanthson {<528> V-AAD-2S} hmin {<1473> P-DP} oti {<3754> CONJ} wv {<3739> CONJ} anhr {<435> N-NSM} h {<3588> T-NSF} dunamiv {<1411> N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} gedewn {<1066> N-PRI} kai {<2532> CONJ} aneilen {<337> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} zebee {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} salmana {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} mhniskouv {N-APM} touv {<3588> T-APM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} trachloiv {<5137> N-DPM} twn {<3588> T-GPM} kamhlwn {<2574> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |