copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 21:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BBEAnd all the meeting sent to the men of Benjamin who were in the rock of Rimmon, offering them peace.
TBSesudah itu segenap umat itu menyuruh orang membawa pesan kepada bani Benyamin yang ada di bukit batu Rimon, lalu memaklumkan damai kepada mereka.
BISKemudian seluruh umat Israel mengirim utusan kepada orang-orang Benyamin yang berada di gunung-gunung batu di Rimon untuk menawarkan perdamaian.
FAYHLalu orang Israel mengirim utusan untuk mengadakan perdamaian dengan sisa orang Benyamin yang tinggal sedikit itu di Bukit Batu Rimon.
DRFT_WBTC
TLMaka disuruhkan oleh segenap perhimpunan beberapa orang berkata-kata dengan bani Benyamin, yang di atas gunung batu Rimon itu, maka orang itupun berserukan salam kepadanya.
KSI
DRFT_SBMaka segenap perhimpunan itu menyuruhkan orang berkata-kata dengan segala orang bani Benyamin yang batu gunung di Rimon serta memberi aman kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian seluruh himpunan rakjat mengirim kabar dan mengatakan kepada bani Binjamin, jang berada diwadas Rimon, serta mengusulkan perdamaian kepada mereka.
TB_ITL_DRFSesudah <07971> itu segenap <03605> umat <05712> itu menyuruh <01696> orang membawa pesan <01696> kepada <0413> bani <01121> Benyamin <01144> yang <0834> ada di bukit <05553> batu Rimon <07417>, lalu memaklumkan <07121> damai <07965> kepada mereka.
TL_ITL_DRFMaka disuruhkan <07971> oleh segenap <03605> perhimpunan <05712> beberapa orang berkata-kata <01696> dengan bani <01121> Benyamin <01144>, yang <0834> di atas gunung batu <05553> Rimon <07417> itu, maka orang itupun berserukan <07121> salam <07965> kepadanya <0>.
AV#And the whole congregation <05712> sent <07971> (8799) [some] to speak <01696> (8762) to the children <01121> of Benjamin <01144> that [were] in the rock <05553> Rimmon <07417>, and to call <07121> (8799) peaceably <07965> unto them. {to speak...: Heb. and spake and called} {call...: or, proclaim peace}
MESSAGEThen the congregation sent word to the Benjaminites who were at the Rimmon Rock and offered them peace.
NKJVThen the whole congregation sent [word] to the children of Benjamin who [were] at the rock of Rimmon, and announced peace to them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the whole congregation sent [some] to speak to the children of Benjamin that [were] in the rock Rimmon, and to call peaceably to them.
GWVThen the whole congregation sent messengers to the men of Benjamin at Rimmon Rock and offered them peace.
NETThe entire assembly sent messengers to the Benjaminites at the cliff of Rimmon and assured them they would not be harmed.*
NET21:13 The entire assembly sent messengers to the Benjaminites at the cliff of Rimmon and assured them they would not be harmed.1255
BHSSTR<07965> Mwls <0> Mhl <07121> warqyw <07417> Nwmr <05553> elob <0834> rsa <01144> Nmynb <01121> ynb <0413> la <01696> wrbdyw <05712> hdeh <03605> lk <07971> wxlsyw (21:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} kai {<2532> CONJ} elalhsan {<2980> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} beniamin {<958> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} petra {<4073> N-DSF} remmwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ekalesan {<2564> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} eirhnhn {<1515> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran