TB | Sebab itu bani Dan menyuruh dari kaumnya lima orang dari seluruh jumlah mereka, semuanya orang-orang yang gagah perkasa, yang berasal dari Zora dan Esytaol, untuk mengintai negeri itu dan menyelidikinya, serta berkata kepada mereka: "Pergilah menyelidiki negeri itu." Ketika orang-orang itu sampai ke pegunungan Efraim di rumah Mikha, bermalamlah mereka di sana. |
BIS | Karena itu mereka memilih lima orang yang gagah dari antara semua kaum dalam suku mereka yang tinggal di Zora dan Esytaol, lalu memberi tugas kepada kelima orang itu untuk menyelidiki negeri itu. Maka berangkatlah orang-orang itu, dan tiba di daerah pegunungan di wilayah Efraim. Di sana mereka menginap di rumah Mikha. |
FAYH | Lalu orang-orang Dan memilih lima orang pahlawan perang dari Kota Zora dan Esytaol untuk mengintai dan menjelajahi negeri yang seharusnya menjadi tempat tinggal mereka. Setibanya di Pegunungan Efraim kelima orang itu bermalam di rumah Mikha.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh bani Dan disuruhkan lima orang dari pada sukunya, semuanya orang bangsawan yang perwira dan perkasa dari Zora dan Esytaol akan mengintai dan menyelidik negeri itu, katanya kepadanya: Pergilah kamu dan selidiklah akan negeri itu. Hata, maka berjalanlah mereka itu, lalu sampai ke pegunungan Efrayim dan ke rumah Mikha; maka bermalamlah mereka itu di sana. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh bani Dan itu disuruhkannya lima orang dari pada segenap bilangannya yaitu orang Gad dari Zora dan dari Esytaol supaya mengintai tanah itu dan memeriksa dia, maka katanya kepadanya: "Pergilah kamu memeriksa tanah itu." Maka sampailah ia ke tanah bukit Efraim ke rumah Mikha lalu menumpang di sana. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bani Dan mengutus dari Sore'a dan Esjtaol lima orang semarga, orang2 jang gagah, untuk me-mata2i dan menjelidiki negeri itu. Katanja kepada mereka: "Pergilah menjelidiki negeri itu!" Mereka itu lalu sampai dipegunungan Efraim, didekat rumah Mika, dan mereka mau bermalam disitu. |
TB_ITL_DRF | Sebab itu bani <01121> Dan <01835> menyuruh <07971> dari kaumnya <04940> lima <02568> orang <0376> dari seluruh jumlah mereka, semuanya orang-orang <01121> <0376> yang gagah <02428> perkasa, yang berasal dari Zora <06881> dan Esytaol <0847>, untuk mengintai <07270> negeri <0776> itu dan menyelidikinya <02713>, serta berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Pergilah <01980> menyelidiki <02713> negeri <0776> itu." Ketika orang-orang itu sampai <0935> ke pegunungan <02022> Efraim <0669> di rumah <01004> Mikha <04318>, bermalamlah <03885> mereka di sana <08033>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh bani <01121> Dan <01835> disuruhkan <07971> lima <02568> orang <0376> dari pada sukunya <07098>, sukunya <04940>, semuanya orang <0376> bangsawan yang perwira <01121> dan perkasa <02428> dari Zora <06881> dan Esytaol <0847> akan mengintai <07270> dan menyelidik <02713> negeri <0776> itu, katanya <0559> kepadanya <0413>: Pergilah <01980> kamu dan selidiklah <02713> akan <0853> negeri <0776> itu. Hata, maka berjalanlah mereka itu, lalu sampai <0935> ke pegunungan <02022> Efrayim <0669> dan ke <05704> rumah <01004> Mikha <04318>; maka bermalamlah <03885> mereka itu di sana <08033>. |
AV# | And the children <01121> of Dan <01835> sent <07971> (8799) of their family <04940> five <02568> men <0582> from their coasts <07098>, men <01121> of valour <02428>, from Zorah <06881>, and from Eshtaol <0847>, to spy <07270> (8763) out the land <0776>, and to search <02713> (8800) it; and they said <0559> (8799) unto them, Go <03212> (8798), search <02713> (8798) the land <0776>: who when they came <0935> (8799) to mount <02022> Ephraim <0669>, to the house <01004> of Micah <04318>, they lodged <03885> (8799) there. {men of: Heb. sons of} |
BBE | So the children of Dan sent five men from among their number, strong men, from Zorah and from Eshtaol, to take a look at the land and make a search through it; and they said to them, Go and make a search through the land; and they came to the hill-country of Ephraim, to the house of Micah, where they made a stop for the night. |
MESSAGE | The Danites sent out five robust warriors from Zorah and Eshtaol to look over the land and see what was out there suitable for their families. They said, "Go and explore the land." They went into the hill country of Ephraim and got as far as the house of Micah. They camped there for the night. |
NKJV | So the children of Dan sent five men of their family from their territory, men of valor from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and search it. They said to them, "Go, search the land." So they went to the mountains of Ephraim, to the house of Micah, and lodged there. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Dan sent of their family five men from their land, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said to them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there. |
GWV | So all the families of Dan sent out five qualified men from Zorah and Eshtaol. They were sent to spy throughout the land and explore it. They were told, "Go and explore the land!" They came to Micah's house in the mountains of Ephraim. They spent the night there. |
NET | The Danites sent out from their whole tribe five representatives,* capable men* from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and explore it. They said to them, “Go, explore the land.” They came to the Ephraimite hill country and spent the night at Micah’s house.* |
NET | 18:2 The Danites sent out from their whole tribe five representatives,1011 tn Heb “The Danites sent from their tribe five men, from their borders.” capable men1012 tn Heb “men, sons of strength.” from Zorah and Eshtaol, to spy out the land and explore it. They said to them, “Go, explore the land.” They came to the Ephraimite hill country and spent the night at Micah’s house.1013 tn Heb “They came to the Ephraimite hill country, to Micah’s house, and spent the night there.”
|
BHSSTR | <08033> Ms <03885> wnylyw <04318> hkym <01004> tyb <05704> de <0669> Myrpa <02022> rh <0935> wabyw <0776> Urah <0853> ta <02713> wrqx <01980> wkl <0413> Mhla <0559> wrmayw <02713> hrqxlw <0776> Urah <0853> ta <07270> lgrl <0847> latsamw <06881> herum <02428> lyx <01121> ynb <0376> Mysna <07098> Mtwuqm <0376> Mysna <02568> hsmx <04940> Mtxpsmm <01835> Nd <01121> ynb <07971> wxlsyw (18:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exapesteilan {<1821> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} dan {N-PRI} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} suggeneiwn {<4772> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} pente {<4002> N-NUI} andrav {<435> N-APM} apo {<575> PREP} merouv {<3313> N-GSN} autwn {<846> D-GPM} uiouv {<5207> N-APM} dunamewv {<1411> N-GSF} ek {<1537> PREP} saraa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} esyaol {N-PRI} tou {<3588> T-GSN} kataskeqasyai {V-AMN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} exicniasai {V-AAN} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} poreuesye {<4198> V-PMD-2P} kai {<2532> CONJ} exeraunhsate {V-AAD-2P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} paregenonto {<3854> V-AMI-3P} eiv {<1519> PREP} orov {<3735> N-ASN} efraim {<2187> N-PRI} ewv {<2193> PREP} oikou {<3624> N-GSM} mica {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katepausan {<2664> V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |