KL1863 | Maka dia-orang nanti melihat moekanja, {Wah 3:12} dan Namanja nanti ada didahinja. |
TB | dan mereka akan melihat wajah-Nya, dan nama-Nya akan tertulis di dahi mereka. |
BIS | dan melihat wajah-Nya. Nama-Nya akan ditulis di dahi mereka. |
FAYH | Mereka akan melihat muka-Nya, dan nama-Nya akan tertulis pada dahi mereka.
|
DRFT_WBTC | Mereka akan melihat wajah Allah. Nama Allah akan tertulis pada dahi mereka. |
TL | dan mereka itu akan memandang wajah-Nya, dan nama-Nya itu ada di dahi mereka itu. |
KSI | Mereka akan melihat wajah-Nya, dan nama-Nya pun tersurat pada dahi mereka.
|
DRFT_SB | serta melihat mukanya, dan namanya pun tertulis pada dahi hamba-hambanya itu. |
BABA | dan dia-orang nanti tengok dia punya muka; dan dia punya nama nanti tertulis di hamba-hamba itu punya dahi. |
KL1870 | Dan mareka-itoe akan melihat wadjahnja dan namanja pon akan pada dahi mareka-itoe. |
DRFT_LDK | Dan marika 'itu 'akan melihat hhadleretnja, dan namanja 'akan 'ada tersurat di`atas dahij 2 nja. |
ENDE | Mereka akan memandang wadjahNja dan namaNja akan terlukis pada dahi mereka. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> mereka akan melihat <3700> wajah-Nya <4383>, dan <2532> nama-Nya <3686> akan tertulis di <1909> dahi <3359> mereka. |
TL_ITL_DRF | dan <2532> mereka itu akan memandang <3700> wajah-Nya <4383>, dan <2532> nama-Nya <3686> itu ada di <1909> dahi <3359> mereka <846> itu. |
AV# | And <2532> they shall see <3700> (5695) his <846> face <4383>; and <2532> his <846> name <3686> [shall be] in <1909> their <846> foreheads <3359>. |
BBE | And they will see his face; and his name will be on their brows. |
MESSAGE | they'll look on his face, their foreheads mirroring God. |
NKJV | They shall see His face, and His name [shall be] on their foreheads. |
PHILIPS | His servants shall worship him; they shall see his face, and his name will be upon their foreheads. |
RWEBSTR | And they shall see his face; and his name [shall be] in their foreheads. |
GWV | and see his face. His name will be on their foreheads. |
NET | and they will see his face, and his name will be on their foreheads. |
NET | 22:4 and they will see his face, and his name will be on their foreheads.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} oqontai <3700> (5695) {THEY SHALL SEE} to <3588> proswpon <4383> autou <846> {HIS FACE;} kai <2532> {AND} to <3588> onoma <3686> autou <846> {HIS NAME} epi <1909> {ON} twn <3588> metwpwn <3359> autwn <846> {THEIR FOREHEADS [IS].} |
WH | kai <2532> {CONJ} oqontai <3700> (5695) {V-FDI-3P} to <3588> {T-ASN} proswpon <4383> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} onoma <3686> {N-NSN} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPN} metwpwn <3359> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} oqontai <3700> (5695) {V-FDI-3P} to <3588> {T-ASN} proswpon <4383> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} onoma <3686> {N-NSN} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPN} metwpwn <3359> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM} |