copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 2:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku tahu di mana engkau diam, yaitu di sana, di tempat takhta Iblis; dan engkau berpegang kepada nama-Ku, dan engkau tidak menyangkal imanmu kepada-Ku, juga tidak pada zaman Antipas, saksi-Ku, yang setia kepada-Ku, yang dibunuh di hadapan kamu, di mana Iblis diam.
BISAku tahu di mana kalian tinggal, yakni di tempat Iblis bertakhta. Kalian setia kepada-Ku. Malah ketika Antipas, saksi-Ku yang setia itu, dibunuh di hadapanmu di markas Iblis, kalian tidak menyangkal bahwa kalian percaya kepada-Ku.
FAYHAku tahu benar bahwa kalian tinggal di kota tempat Iblis bertakhta, di pusat penyembahan Iblis. Namun demikian, kalian tetap setia kepada-Ku dan tidak mau menyangkal Aku, sekalipun ketika Antipas, saksi-Ku yang setia, mati sahid di hadapan kalian, dibunuh oleh pengikut-pengikut Iblis.
DRFT_WBTC"Aku tahu di mana engkau tinggal. Engkau tinggal di tempat setan bertakhta, tetapi engkau berpegang pada nama-Ku. Engkau tidak menyangkal imanmu kepada-Ku, juga pada zaman Antipas. Antipas adalah saksi-Ku yang setia yang dibunuh di kotamu. Kotamu adalah tempat tinggal setan.
TLAku tahu di mana engkau diam, yaitu di tempat Iblis bertakhta. Engkau berpegang kepada nama-Ku dan tiada menyangkal iman kepada-Ku, walaupun di dalam masa Antipas, saksi-Ku yang setia itu, yang sudah dibunuh di hadapan kamu, di tempat Iblis diam.
KSI'Aku tahu di mana kediamanmu, yaitu di tempat Iblis bertakhta. Engkau telah berpegang pada nama-Ku dan tidak menyangkal imanmu kepada-Ku, bahkan ketika Antipas dibunuh di tengah-tengah kamu di tempat kediaman Iblis -- Antipas adalah saksi-Ku yang setia.
DRFT_SBBahwa aku ketahuilah akan tempat kediamanmu, yaitu ditempat setan bertahta. Maka engkau telah memegang namaku dengan tiada menyangkal akan imanku, jikalau pada masa Antipas, saksiku yang kepercayaan itu sekalipun, yang telah dibunuh diantara kamu, ditempat kediaman setan itu.
BABAsahya tahu di mana angkau ada tinggal, ia'itu di tmpat di mana ada Setan punya takhta: dan angkau sudah pegang sahya punya nama, dan t'ada sangkalkan sahya punya iman, tempo Antipas skali pun, ia'itu sahya punya saksi yang kperchaya'an yang sudah kna bunoh di antara kamu, di mana Setan ada tinggal.
KL1863Akoe taoe sama segala pakerdjaanmoe, dan dimana kamoe tinggal, ija-itoe ditampat kadoedoekan setan; dan kamoe pegang tegoeh sama Namakoe, dan tidak bersangkal sama pertjajakoe, maski djoega pada tatkala Antipas, saksikoe jang satiawan, diboenoh di-antara kamoe, ditampat setan tinggal itoe.
KL1870Bahwa koeketahoei akan segala pekerdjaanmoe dan akan tempat engkau ada doedoek, ija-itoe dalam karadjaan sjaitan, danlagi engkau berpaoet dengan namakoe dan tidak engkau bersangkal akan pertjajakoe, djikalau pada zaman Antipas, saksikoe jang satiawan sakalipon, jang diboenoeh di-antara kamoe, ditempat kadiaman sjaitan itoe.
DRFT_LDK'Aku meng`atahuwij segala perbowatanmu, dan dimana kawdudokh, jaxnij dimana 'ada singgahsana SJejthan: dan 'angkaw berpegang pada namaku, dan sudah tijada menjangkal 'imanku, lagi pada harij 'itu, jang dalamnja 'Antipas sjahidku jang satijawan, jang sudah terbunoh di`antara kamu, dimana SJejthan 'ada dudokh.
ENDEAku tahu tempat diammu: jaitu dimana ada tachta sjaitan. Dan engkau berpegang teguh pada namaKu dan tidak pula menjangkal Iman kepadaku; djuga tidak dalam masa Antipas, saksiku, jang setia kepadaku, jang dibunuh dihadapanmu, ditempat sjaitan berdiam.
TB_ITL_DRF/Aku tahu <1492> di mana <4226> engkau diam <2730>, yaitu di sana, di tempat <3699> takhta <2362> Iblis <4567>; dan <2532> engkau berpegang <2902> kepada nama-Ku <3686> <3450>, dan <2532> engkau <720> tidak <3756> menyangkal <720> imanmu <4102> kepada-Ku <3450>, juga <2532> tidak pada <1722> zaman <2250> Antipas <493>, saksi-Ku <3144> <3450>, yang setia <4103> kepada-Ku <3450>, yang <3739> dibunuh <615> di hadapan <3844> kamu <5213>, di mana <3699> Iblis <4567> diam <2730>.*
TL_ITL_DRFAku tahu <1492> di mana <4226> engkau diam <2730>, yaitu di tempat <3699> Iblis <4567> bertakhta <2362>. Engkau berpegang <2902> kepada nama-Ku <3686> dan <2532> tiada <3756> menyangkal <720> iman <4102> kepada-Ku <3450>, walaupun <2532> di <1722> dalam masa <2250> Antipas <493>, saksi-Ku yang setia <4103> itu, yang <3739> sudah dibunuh <615> di hadapan <3844> kamu <5213>, di tempat <3699> Iblis <4567> diam <2730>.
AV#I know <1492> (5758) thy <4675> works <2041>, and <2532> where <4226> thou dwellest <2730> (5719), [even] where <3699> Satan's <4567> seat <2362> [is]: and <2532> thou holdest fast <2902> (5719) my <3450> name <3686>, and <2532> hast <720> (0) not <3756> denied <720> (5662) my <3450> faith <4102>, even <2532> in <1722> those days <2250> wherein <1722> <3739> Antipas <493> [was] my <3450> faithful <4103> martyr <3144>, who <3739> was slain <615> (5681) among <3844> you <5213>, where <3699> Satan <4567> dwelleth <2730> (5719).
BBEI have knowledge that your living-place is where Satan has his seat: and you are true to my name, and were not turned away from your faith in me, even in the days of Antipas, my true witness, who was put to death among you, where Satan has his place.
MESSAGE"I see where you live, right under the shadow of Satan's throne. But you continue boldly in my Name; you never once denied my Name, even when the pressure was worst, when they martyred Antipas, my witness who stayed faithful to me on Satan's turf.
NKJV"I know your works, and where you dwell, where Satan's throne [is]. And you hold fast to My name, and did not deny My faith even in the days in which Antipas [was] My faithful martyr, who was killed among you, where Satan dwells.
PHILIPSI know where you livewhere Satan sits enthroned. I know that you hold fast to my name and that you never denied your faith in me even in the days when Antipas, my faithful witness, was killed before your eyes in the very house of Satan.
RWEBSTRI know thy works, and where thou dwellest, [even] where Satan's throne [is]: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days in which Antipas [was] my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
GWVI know where you live. Satan's throne is there. You hold on to my name and have not denied your belief in me, even in the days of Antipas. He was my faithful witness who was killed in your presence, where Satan lives.
NET‘I know* where you live – where Satan’s throne is. Yet* you continue to cling* to my name and you have not denied your* faith in me,* even in the days of Antipas, my faithful witness,* who was killed in your city* where Satan lives.
NET2:13 ‘I know103 where you live – where Satan’s throne is. Yet104 you continue to cling105 to my name and you have not denied your106 faith in me,107 even in the days of Antipas, my faithful witness,108 who was killed in your city109 where Satan lives.
BHSSTR
LXXM
IGNToida <1492> (5758) {I KNOW} ta <3588> erga <2041> sou <4675> {THY WORKS} kai <2532> {AND} pou <4226> {WHERE} katoikeiv <2730> (5719) {THOU DWELLEST,} opou <3699> {WHERE} o <3588> {THE} yronov <2362> tou <3588> {THRONE} satana <4567> {OF SATAN [IS]} kai <2532> {AND} krateiv <2902> (5719) {THOU HOLDEST FAST} to <3588> onoma <3686> mou <3450> {MY NAME,} kai <2532> {AND} ouk <3756> {NOT} hrnhsw <720> (5662) {DIDST DENY} thn <3588> pistin <4102> mou <3450> {MY FAITH} kai <2532> {EVEN} en <1722> {IN} taiv <3588> {THE} hmeraiv <2250> {DAYS} en <1722> {IN} aiv <3739> {WHICH} antipav <493> {ANTIPAS} o <3588> martuv <3144> mou <3450> {MY WITNESS} o <3588> {THE} pistov <4103> {FAITHFUL [WAS],} ov <3739> {WHO} apektanyh <615> (5681) {WAS KILLED} par <3844> {AMONG} umin <5213> {YOU,} opou <3699> {WHERE} katoikei <2730> (5719) {DWELLS} o <3588> {THE} satanav <4567> {SATAN.}
WHoida <1492> (5758) {V-RAI-1S} pou <4226> {PRT-I} katoikeiv <2730> (5719) {V-PAI-2S} opou <3699> {ADV} o <3588> {T-NSM} yronov <2362> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} satana <4567> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} krateiv <2902> (5719) {V-PAI-2S} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hrnhsw <720> (5662) {V-ADI-2S} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} antipav <493> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} martuv <3144> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} o <3588> {T-NSM} pistov <4103> {A-NSM} [mou] <3450> {P-1GS} ov <3739> {R-NSM} apektanyh <615> (5681) {V-API-3S} par <3844> {PREP} umin <5213> {P-2DP} opou <3699> {ADV} o <3588> {T-NSM} satanav <4567> {N-NSM} katoikei <2730> (5719) {V-PAI-3S}
TRoida <1492> (5758) {V-RAI-1S} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} pou <4226> {PRT-I} katoikeiv <2730> (5719) {V-PAI-2S} opou <3699> {ADV} o <3588> {T-NSM} yronov <2362> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} satana <4567> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} krateiv <2902> (5719) {V-PAI-2S} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hrnhsw <720> (5662) {V-ADI-2S} thn <3588> {T-ASF} pistin <4102> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} en <1722> {PREP} aiv <3739> {R-DPF} antipav <493> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} martuv <3144> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} o <3588> {T-NSM} pistov <4103> {A-NSM} ov <3739> {R-NSM} apektanyh <615> (5681) {V-API-3S} par <3844> {PREP} umin <5213> {P-2DP} opou <3699> {ADV} katoikei <2730> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} satanav <4567> {N-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran