ENDE | Djangan engkau takut akan sengsara jang menantikannja. Lihatlah, sjaitan akan mendjebakkan beberapa dari kamu kedalam pendjara untuk mentjoba kamu, dan kamu akan menderita penindasan selama sepuluh hari. Hendaknja engkau tetap setia sampai mati dan Aku akan menganugerahkan kepadamu mahkota kehidupan. |
TB | Jangan takut terhadap apa yang harus engkau derita! Sesungguhnya Iblis akan melemparkan beberapa orang dari antaramu ke dalam penjara supaya kamu dicobai dan kamu akan beroleh kesusahan selama sepuluh hari. Hendaklah engkau setia sampai mati, dan Aku akan mengaruniakan kepadamu mahkota kehidupan. |
BIS | Janganlah takut akan penderitaan yang tidak lama lagi kalian harus alami. Ingat, Iblis akan memasukkan sebagian dari kalian ke dalam penjara untuk mencobai kalian. Kalian akan menderita sepuluh hari lamanya. Hendaklah kalian setia kepada-Ku sampai mati, maka Aku akan memberikan kepadamu hidup sejati dan kekal sebagai hadiah kemenangan. |
FAYH | Hilangkan perasaan takut terhadap apa yang akan kalian derita, karena sesungguhnya tidak lama lagi setan akan menjebloskan beberapa dari kalian ke dalam penjara untuk menguji kalian. Kalian akan dianiaya selama 'sepuluh hari'. Tetaplah setia, sekalipun kalian menghadapi maut, maka Aku akan mengaruniakan kepada kalian mahkota kehidupan, yaitu masa depan yang kekal dan penuh kemuliaan.
|
DRFT_WBTC | Jangan takut terhadap yang akan terjadi padamu. Aku berkata kepadamu, iblis akan memasukkan beberapa orang dari kamu ke dalam penjara. Iblis melakukan itu untuk mengujimu. Kamu akan menderita selama 10 hari. Tetaplah setia sampai mati dan Aku akan memberikan mahkota kehidupan kepadamu. |
TL | Janganlah engkau takut akan segala kesusahan yang akan engkau rasai kelak. Tengoklah, Iblis itu hendak memasukkan setengah daripada kamu ke dalam penjara, supaya kamu dicobai; dan kamu mendapat kesusahan kelak sepuluh hari lamanya. Biarlah engkau setia sehingga mati, dan Aku akan memberi engkau makota hayat itu. |
KSI | Janganlah takut akan segala kesusahan yang kelak akan kamu alami. Iblis akan memasukkan beberapa orang dari antara kamu ke dalam penjara untuk dicobai, dan kamu akan menderita sepuluh hari lamanya. Hendaklah engkau setia sampai mati, maka Aku akan memberikan kepadamu mahkota kehidupan.
|
DRFT_SB | Maka janganlah engkau takut akan segala kesusahan yang kamu merasai kelak. Bahwa iblis itu akan memasukkan beberapa orang dari padamu kedalam penjara, supaya kamu dicobai; maka kamu kena susah kelak sepuluh hari lamanya. Hendaklah engkau setiawan sehingga mati pun, maka aku akan memberi kepadamu hidup akan mahkotamu. |
BABA | Jangan takot itu ksusahan yang angkau nanti kna: ingat, ada orang antara kamu yang iblis nanti masokkan dalam jel, spaya kamu kna choba; dan kamu nanti mrasa s-puloh hari punya ksusahan. Jadi-lah angkau stiawan sampai mati, dan sahya nanti kasi angkau hidop punya makota. |
KL1863 | Djangan takoet sama perkara jang nanti angkan rasai; sasoenggoehnja iblis nanti masokken bebrapa orang dari kamoe dalem pandjara, sopaja kamoe ditjobai, maka kamoe nanti kena sangsara sapoeloeh hari lamanja, tetapi biar kamoe satiawan sampe mati, maka Akoe nanti kasih sama kamoe makota slamat. |
KL1870 | Djangan kamoe takoet akan barang soeatoe perkara, jang akan kamoe rasai itoe. Sasoenggoehnja ibelis akan mentjampakkan beberapa orang kamoe kadalam pendjara, soepaja kamoe digoda; maka kamoe pon akan kena sangsara sapoeloeh hari lamanja, tetapi hendaklah satiawan kamoe sampai kapada mati, maka Akoe akan mengaroeniakan kapadamoe makota alhajat itoe. |
DRFT_LDK | DJanganlah takot deri pada barang jang 'angkaw nanti merasa`ij. Bahuwa sasonggohnja 'Iblis nanti membowang barang 'awrang deri pada kamu kadalam pandjara, sopaja kamu detjawba`ij: maka kamu 'akan kena kasukaran barang sapuloh harij lamanja. DJadilah 'angkaw santijawan sampej kapada mawt, maka 'aku 'akan karunjakan padamu makota kahidopan 'itu. |
TB_ITL_DRF | /Jangan <3361> takut <5399> terhadap apa yang <3739> harus <3195> engkau derita <3958>! Sesungguhnya <2400> Iblis <1228> akan <3195> melemparkan <906> beberapa orang dari <1537> antaramu <5216> ke dalam <1519> penjara <5438> supaya <2443> kamu dicobai <3985> dan <2532> kamu akan beroleh <2192> kesusahan <2347> selama sepuluh <1176> hari <2250>. Hendaklah <1096> engkau setia <4103> sampai <891> mati <2288>, dan <2532> Aku akan mengaruniakan <1325> kepadamu <4671> mahkota <4735> kehidupan <2222>.* |
TL_ITL_DRF | Janganlah <3361> engkau takut <5399> akan segala kesusahan <3958> yang <3739> akan <3195> engkau rasai <3958> kelak. Tengoklah <2400>, Iblis itu hendak <3195> memasukkan <906> setengah <1228> daripada <1537> kamu <5216> ke <1519> dalam penjara <5438>, supaya <2443> kamu dicobai <3985>; dan <2532> kamu mendapat <2192> kesusahan <2347> kelak sepuluh <1176> hari <2250> lamanya. Biarlah <1096> engkau setia <4103> sehingga <891> mati <2288>, dan <2532> Aku akan memberi <1325> engkau <4671> makota <4735> hayat <2222> itu. |
AV# | Fear <5399> (5732) (5737) none <3367> of those things which <3739> thou shalt <3195> (5719) suffer <3958> (5721): behold <2400> (5628), the devil <1228> shall <3195> (5719) cast <906> (5629) [some] of <1537> you <5216> into <1519> prison <5438>, that <2443> ye may be tried <3985> (5686); and <2532> ye shall have <2192> (5692) tribulation <2347> ten <1176> days <2250>: be thou <1096> (5737) faithful <4103> unto <891> death <2288>, and <2532> I will give <1325> (5692) thee <4671> a crown <4735> of life <2222>. |
BBE | Have no fear of the things which you will have to undergo: see, the Evil One will send some of you into prison, so that you may be put to the test; and you will have great trouble for ten days. Be true till death, and I will give you the crown of life. |
MESSAGE | "Fear nothing in the things you're about to suffer--but stay on guard! Fear nothing! The Devil is about to throw you in jail for a time of testing--ten days. It won't last forever. "Don't quit, even if it costs you your life. Stay there believing. I have a Life-Crown sized and ready for you. |
NKJV | "Do not fear any of those things which you are about to suffer. Indeed, the devil is about to throw [some] of you into prison, that you may be tested, and you will have tribulation ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life. |
PHILIPS | Have no fear of what you will suffer. I tell you now that the devil is going to cast some of your number into prison where your faith will be tested and your distress win last for ten days. Be faithful in the face of death and I will give you the crown of life. |
RWEBSTR | Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast [some] of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful to death, and I will give thee a crown of life. |
GWV | Don't be afraid of what you are going to suffer. The devil is going to throw some of you into prison so that you may be tested. Your suffering will go on for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life. |
NET | Do not be afraid of the things you are about to suffer. The devil is about to have some of you thrown* into prison so you may be tested,* and you will experience suffering* for ten days. Remain faithful even to the point of death, and I will give you the crown that is life itself.* |
NET | 2:10 Do not be afraid of the things you are about to suffer. The devil is about to have some of you thrown94 tn Grk “is about to throw some of you,” but the force is causative in context. into prison so you may be tested,95 tn Or “tempted.” and you will experience suffering96 tn Or “experience persecution,” “will be in distress” (see L&N 22.2). for ten days. Remain faithful even to the point of death, and I will give you the crown that is life itself.97 tn Grk “crown of life,” with the genitive “of life” (τῆς ζωῆς, th" zwh") functioning in apposition to “crown” (στέφανον, stefanon): “the crown that consists of life.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mhden <3367> {NOT AT ALL} fobou <5399> (5737) {FEAR} a <3739> {THE THINGS WHICH} melleiv <3195> (5719) {THOU ARE ABOUT} pascein <3958> (5721) {TO SUFFER.} idou <2400> (5628) {LO,} mellei <3195> (5719) {IS ABOUT} balein <906> (5629) {TO CAST [SOME]} ex <1537> {OF} umwn <5216> {YOU} o <3588> {THE} diabolov <1228> {DEVIL} eiv <1519> {INTO} fulakhn <5438> {PRISON,} ina <2443> {THAT} peirasyhte <3985> (5686) {YE MAY BE TRIED;} kai <2532> {AND} exete <2192> (5692) {YE SHALL HAVE} yliqin <2347> {TRIBULATION} hmerwn <2250> {DAYS} deka <1176> {TEN.} ginou <1096> (5737) {BE THOU} pistov <4103> {FAITHFUL} acri <891> {UNTO} yanatou <2288> {DEATH,} kai <2532> {AND} dwsw <1325> (5692) {I WILL GIVE} soi <4671> {TO THEE} ton <3588> {THE} stefanon <4735> thv <3588> {CROWN} zwhv <2222> {OF LIFE.} |
WH | mh <3361> {PRT-N} fobou <5399> (5737) {V-PNM-2S} a <3739> {R-APN} melleiv <3195> (5719) {V-PAI-2S} pascein <3958> (5721) {V-PAN} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} ballein <906> (5721) {V-PAN} o <3588> {T-NSM} diabolov <1228> {A-NSM} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} eiv <1519> {PREP} fulakhn <5438> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} peirasyhte <3985> (5686) {V-APS-2P} kai <2532> {CONJ} echte <2192> (5725) {V-PAS-2P} yliqin <2347> {N-ASF} hmerwn <2250> {N-GPF} deka <1176> {A-NUI} ginou <1096> (5737) {V-PNM-2S} pistov <4103> {A-NSM} acri <891> {PREP} yanatou <2288> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} soi <4671> {P-2DS} ton <3588> {T-ASM} stefanon <4735> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} zwhv <2222> {N-GSF} |
TR | mhden <3367> {A-ASN} fobou <5399> (5737) {V-PNM-2S} a <3739> {R-APN} melleiv <3195> (5719) {V-PAI-2S} pascein <3958> (5721) {V-PAN} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} balein <906> (5629) {V-2AAN} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} o <3588> {T-NSM} diabolov <1228> {A-NSM} eiv <1519> {PREP} fulakhn <5438> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} peirasyhte <3985> (5686) {V-APS-2P} kai <2532> {CONJ} exete <2192> (5692) {V-FAI-2P} yliqin <2347> {N-ASF} hmerwn <2250> {N-GPF} deka <1176> {A-NUI} ginou <1096> (5737) {V-PNM-2S} pistov <4103> {A-NSM} acri <891> {PREP} yanatou <2288> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} soi <4671> {P-2DS} ton <3588> {T-ASM} stefanon <4735> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} zwhv <2222> {N-GSF} |