copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 16:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan malaikat yang kelima menumpahkan cawannya ke atas takhta binatang itu dan kerajaannya menjadi gelap, dan mereka menggigit lidah mereka karena kesakitan,
BISLalu malaikat kelima menuang isi wadahnya ke takhta binatang itu. Maka seluruh kerajaan binatang itu menjadi gelap, dan manusia menggigit lidah karena kesakitan.
FAYHKemudian malaikat kelima mencurahkan isi cawannya ke atas takhta Makhluk yang berasal dari laut itu, dan kerajaan Makhluk itu dilemparkan ke dalam kegelapan. Warga kerajaan itu menggigit lidah karena kesakitan,
DRFT_WBTCMalaikat yang kelima menumpahkan mangkuknya ke atas takhta binatang itu lalu kerajaannya menjadi gelap. Manusia menggigit lidahnya karena kesakitan.
TLMaka malaekat yang kelima itu pun mencurahkan bokornya ke atas takhta binatang itu, maka kerajaannya itu pun gelaplah, lalu mereka itu menggigit-gigit lidahnya masing-masing sebab sakit,
KSIMalaikat yang kelima menumpahkan isi cawannya ke takhta binatang itu, maka gelaplah kerajaan binatang itu dan orang-orang menggigit lidah mereka sebab kesakitan.
DRFT_SBMaka yang kelima itu pun menumpahkanlah batilnya ketakhta binatang itu, maka kegelapanlah kerajaannya, lalu orang menggigit-gigit lidahnya masing-masing sebab sakit,
BABADan yang nombor lima tumpahkan dia punya mangkok atas itu binatang punya takhta; dan dia punya kraja'an mnjadi glap; dan orang gigit-gigit masing-masing punya lidah sbab sakit,
KL1863Maka itoe malaikat jang kalima menoewang isi pialanja di-atas krosinja itoe binatang; maka karadjaannja soedah digelapken; lantas dia-orang menggigit lidahnja dari sebab sangsaranja;
KL1870Maka malaikat jang kalima itoepon mentjoerahkanlah isi pialanja kapada koersi binatang itoe, laloe kagelapanlah karadjaannja, maka digigit-gigit mareka-itoe lidahnja dari sebab sangsaranja.
DRFT_LDKMaka Mela`ikat jang kalima 'itu tutwanglah pijalanja ka`atas singgahsana Dabet 'itu: maka karadja`annja sudah djadi kalam: dan marika 'itu sudah memamah lidahnja deri karana susah.
ENDEDan jang kelima menuangkan pinggannja keatas tachta Binatang itu, maka keradjaannja mendjadi gelap, dan mereka menggigit-gigit lidah karena sakit.
TB_ITL_DRFDan <2532> malaikat yang kelima <3991> menumpahkan <1632> cawannya <5357> <846> ke atas <1909> takhta <2362> binatang <2342> itu dan <2532> kerajaannya <932> <846> menjadi <1096> gelap <4656>, dan <2532> mereka menggigit <3145> lidah <1100> mereka <846> karena <1537> kesakitan <4192>,
TL_ITL_DRFMaka <2532> malaekat yang kelima <3991> itu pun mencurahkan <1632> bokornya <5357> ke atas <1909> takhta <2362> binatang <2342> itu, maka <2532> <2532> kerajaannya <932> itu pun gelaplah <1096>, lalu mereka <846> itu menggigit-gigit <3145> lidahnya <1100> masing-masing <846> sebab sakit <4192>,
AV#And <2532> the fifth <3991> angel <32> poured out <1632> (5656) his <846> vial <5357> upon <1909> the seat <2362> of the beast <2342>; and <2532> his <846> kingdom <932> was <1096> (5633) full of darkness <4656> (5772); and <2532> they gnawed <3145> (5711) their <846> tongues <1100> for <1537> pain <4192>,
BBEAnd the fifth let what was in his vessel come out on the high seat of the beast; and his kingdom was made dark; and they were biting their tongues for pain.
MESSAGEThe fifth Angel poured his bowl on the throne of the Beast: Its kingdom fell into sudden eclipse. Mad with pain, men and women bit and chewed their tongues,
NKJVThen the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became full of darkness; and they gnawed their tongues because of the pain.
PHILIPSThen the fifth angel emptied his bowl upon the throne of the animal. Its kingdom was plunged into darkness; men gnawed their tongues in agony,
RWEBSTRAnd the fifth angel poured out his vial upon the throne of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
GWVThe fifth angel poured his bowl on the throne of the beast. Its kingdom turned dark. People gnawed on their tongues in anguish
NETThen* the fifth angel* poured out his bowl on the throne of the beast so that* darkness covered his kingdom,* and people* began to bite* their tongues because* of their pain.
NET16:10 Then799 the fifth angel800 poured out his bowl on the throne of the beast so that801 darkness covered his kingdom,802 and people803 began to bite804 their tongues because805 of their pain.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} o <3588> {THE} pemptov <3991> {FIFTH} aggelov <32> {ANGEL} execeen <1632> (5656) {POURED OUT} thn <3588> fialhn <5357> autou <846> {HIS BOWL} epi <1909> {UPON} ton <3588> {THE} yronon <2362> {THRONE} tou <3588> {OF THE} yhriou <2342> {BEAST;} kai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) {BECAME} h <3588> basileia <932> autou <846> {ITS KINGDOM} eskotwmenh <4656> (5772) {DARKENED;} kai <2532> {AND} emasswnto <3145> (5711) {THEY WERE GNAWING} tav <3588> glwssav <1100> autwn <846> {THEIR TONGUES} ek <1537> {FOR} tou <3588> {THE} ponou <4192> {DISTRESS,}
WHkai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pemptov <3991> {A-NSM} execeen <1632> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} fialhn <5357> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yronon <2362> {N-ASM} tou <3588> {T-GSN} yhriou <2342> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} autou <846> {P-GSN} eskotwmenh <4656> (5772) {V-RPP-NSF} kai <2532> {CONJ} emaswnto <3145> (5711) {V-INI-3P} tav <3588> {T-APF} glwssav <1100> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ponou <4192> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pemptov <3991> {A-NSM} aggelov <32> {N-NSM} execeen <1632> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} fialhn <5357> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yronon <2362> {N-ASM} tou <3588> {T-GSN} yhriou <2342> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} eskotwmenh <4656> (5772) {V-RPP-NSF} kai <2532> {CONJ} emasswnto <3145> (5711) {V-INI-3P} tav <3588> {T-APF} glwssav <1100> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ponou <4192> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran