copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 15:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Maka toedjoeh malaikat, jang ada itoe toedjoeh tjilaka, kloewar dari dalem kabah dengan berpakeken pakean soetji dan poetih, dan dadanja {Wah 1:13} berbaroet dengan tjinde mas.
TBDan ketujuh malaikat dengan ketujuh malapetaka itu, keluar dari Bait Suci, berpakaian lenan yang putih bersih dan berkilau-kilauan dan dadanya berlilitkan ikat pinggang dari emas.
BISLalu ketujuh malaikat dengan ketujuh bencana itu keluar dari Rumah Allah. Pakaian mereka dari kain lenan yang bersih dan berkilauan. Dan mereka memakai tutup dada yang dibuat dari emas.
FAYHKetujuh malaikat yang diberi tugas mencurahkan ketujuh malapetaka itu, keluar dari Bait Allah. Mereka berpakaian kain lenan yang putih bersih dengan sabuk emas menyilang di dadanya.
DRFT_WBTCDan ketujuh malaikat yang membawa ketujuh malapetaka itu keluar dari Bait. Mereka berpakaian lenan putih bersih dan berkilau-kilauan. Ikat pinggang emas melilit di dada mereka.
TLlalu keluarlah dari dalam Rumah Allah itu ketujuh malaekat yang memegang ketujuh bala itu, berkainkan kain kasa bersih yang bercahaya, dan bergetangdadakan cindai daripada emas.
KSIDari Bait Suci itu keluar ketujuh malaikat yang membawa ketujuh malapetaka itu. Mereka memakai kain lenan yang putih bersih berkilau-kilauan, dan mereka pun memakai tutup dada dari emas.
DRFT_SBmaka keluarlah dari tempat kudus itu ketujuh malaikat yang membawa ketujuh bala itu, terhias dengan permata yang suci lagi gilang gemilang; dan terikat dadanya dengan tali pending dari pada mas.
BABAdan deri dalam itu tmpat kudus terkluar-lah itu tujoh mla'ikat yang bawa itu tujoh chlaka, berrias dngan batu yang suchi dan berkilat, dan dada-nya terikat dngan tali mas.
KL1870Maka dari dalam bait itoe kaloewarlah katoedjoeh orang malaikat, padanja djoega adalah katoedjoeh bela itoe, berpakaikan pakaijan kain rami soetji gilang-goemilang tjehajanja dan dadanja berbaroetkan tjindai emas.
DRFT_LDKMaka kaluwarlah katudjoh Mela`ikat jang memegang katudjoh bela 'itu deri dalam Kaxbah, jang terkena dengan kajin peresih dan gilang gomilang, dan jang ter`ikat pinggangnja sampej kapada dada dengan tjindjij 2 ka`amasan.
ENDEDari kenisah itu keluarlah tudjuh malaekat dengan tudjuh malapetaka. Mereka berpakaian putih metah berkilau-kilauan, dan pinggannja bertjindai emas.
TB_ITL_DRFDan <2532> ketujuh <2033> malaikat <32> dengan <2192> ketujuh <2033> malapetaka <4127> itu, keluar <1831> dari <1537> Bait Suci <3485>, berpakaian <1746> lenan yang putih bersih <2513> dan berkilau-kilauan <2986> dan <2532> dadanya <4738> berlilitkan <4024> ikat pinggang <2223> dari emas <5552>.
TL_ITL_DRFlalu <2532> keluarlah <1831> dari <1537> dalam Rumah Allah <3485> itu ketujuh <2033> malaekat <32> yang memegang <2192> ketujuh <2033> bala <4127> itu, berkainkan <1746> kain kasa <3037> bersih <2513> yang bercahaya <2986>, dan <2532> bergetangdadakan <4024> cindai <2223> daripada emas <5552>.
AV#And <2532> the seven <2033> angels <32> came <1831> (5627) out of <1537> the temple <3485>, having <2192> (5723) the seven <2033> plagues <4127>, clothed <1746> (5765) in pure <2513> and <2532> white <2986> linen <3043>, and <2532> having their breasts <4738> girded <4024> (5772) with <4012> golden <5552> girdles <2223>.
BBEAnd the seven angels who had the seven punishments came out from the house of God, clothed with linen, clean and bright and with bands of gold about their breasts.
MESSAGEThe Seven Angels carrying the seven disasters came out of the Temple. They were dressed in clean, bright linen and wore gold vests.
NKJVAnd out of the temple came the seven angels having the seven plagues, clothed in pure bright linen, and having their chests girded with golden bands.
PHILIPSand out of the Sanctuary came forth the seven angels, who hold the seven plagues. They were dressed in spotless shining linen, and they were girded round their breasts with golden girdles.
RWEBSTRAnd the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden bands.
GWVThe seven angels with the seven plagues came out of the temple wearing clean, shining linen with gold belts around their waists.
NETand the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts* around their chests.
NET15:6 and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts768 around their chests.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} exhlyon <1831> (5627) {CAME FORTH} oi <3588> {THE} epta <2033> {SEVEN} aggeloi <32> {ANGELS} econtev <2192> (5723) {HAVING} tav <3588> {THE} epta <2033> {SEVEN} plhgav <4127> {PLAGUES} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} naou <3485> {TEMPLE,} endedumenoi <1746> (5765) {CLOTHED IN} linon <3043> {LINEN} kayaron <2513> {PURE} kai <2532> {AND} lampron <2986> {BRIGHT,} kai <2532> {AND} periezwsmenoi <4024> (5772) {GIRT WITH} peri <4012> {ABOUT} ta <3588> {THE} sthyh <4738> {BREASTS} zwnav <2223> {GIRDLES} crusav <5552> {GOLDEN.}
WHkai <2532> {CONJ} exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} epta <2033> {A-NUI} aggeloi <32> {N-NPM} [oi] <3588> {T-NPM} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} tav <3588> {T-APF} epta <2033> {A-NUI} plhgav <4127> {N-APF} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} naou <3485> {N-GSM} endedumenoi <1746> (5765) {V-RMP-NPM} liyon <3037> {N-ASM} kayaron <2513> {A-ASN} lampron <2986> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} periezwsmenoi <4024> (5772) {V-RPP-NPM} peri <4012> {PREP} ta <3588> {T-APN} sthyh <4738> {N-APN} zwnav <2223> {N-APF} crusav <5552> {A-APF}
TRkai <2532> {CONJ} exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} epta <2033> {A-NUI} aggeloi <32> {N-NPM} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} tav <3588> {T-APF} epta <2033> {A-NUI} plhgav <4127> {N-APF} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} naou <3485> {N-GSM} endedumenoi <1746> (5765) {V-RMP-NPM} linon <3043> {N-ASN} kayaron <2513> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} lampron <2986> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} periezwsmenoi <4024> (5772) {V-RPP-NPM} peri <4012> {PREP} ta <3588> {T-APN} sthyh <4738> {N-APN} zwnav <2223> {N-APF} crusav <5552> {A-APF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran