copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 14:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Maka tra-bolih tidak itoe orang nanti minom dari anggoer marah Allah, jang soedah {Wah 18:6} ditoewang dengan tidak bertjampoer dalem {Wah 16:19} tjawan marahnja; maka itoe orang nanti {Wah 20:10} disangsaraken {Wah 19:20} dengan api dan balerang dihadepan segala malaikat jang soetji, dan dihadepan itoe Anak-Domba.
TBmaka ia akan minum dari anggur murka Allah, yang disediakan tanpa campuran dalam cawan murka-Nya; dan ia akan disiksa dengan api dan belerang di depan mata malaikat-malaikat kudus dan di depan mata Anak Domba.
BISorang itu akan minum anggur Allah, yaitu anggur amarah-Nya yang sudah dituang-Nya ke dalam wadahnya, tanpa dikurangi sedikit pun! Semua orang itu akan disiksa di dalam api dan belerang di hadapan malaikat-malaikat suci dan di hadapan Anak Domba itu.
FAYHharus meminum anggur kemurkaan Allah, yang dituangkan tanpa campuran ke dalam cawan kemurkaan Allah. Mereka akan disiksa dengan api dan belerang yang menyala dengan disaksikan oleh Anak Domba dan para malaikat yang suci.
DRFT_WBTCjuga akan minum anggur murka Allah. Anggur itu disediakan tanpa campuran dalam mangkuk murka-Nya. Mereka akan disiksa dengan belerang yang menyala-nyala di depan malaikat-malaikat kudus dan Anak Domba.
TLmaka ia juga akan minum kelak daripada air anggur, yaitu murka Allah yang tersedia dengan tiada bercampur di dalam cawan murka-Nya itu; dan ia akan disiksakan dengan api dan belerang, di hadirat segala malaekat yang kudus, dan di hadirat Anak domba itu,
KSIakan meminum anggur, yaitu murka Allah yang disediakan tanpa campuran dalam cawan murka-Nya. Orang-orang itu akan disengsarakan dengan api dan belerang di hadapan malaikat-malaikat suci dan di hadapan Anak Domba.
DRFT_SBmaka ia pun akan minum jua kelak dari pada air anggur, yaitu murka Allah yang disediakan dalam cawan murkanya itu, dengan tiada bercampur; maka ia pun akan disengsarakan dengan api dan belerang, pada hadirat segala malaikat yang kudus, dan pada hadirat Anak domba itu:
BABAdia pun nanti minum deri-pada itu ayer-anggor, ia'itu Allah punya marah, yang sudah di-sdiakan dngan t'ada champur dalam chawan marah-nya: dan dia nanti kna sngsara dngan api dan blerang di dpan sgala mla'ikat yang kudus, dan di dpan Anak-domba:
KL1870Tadapat tidak orang itoe kelak minoem djoega daripada ajar-anggoer moerka Allah, jang ditoewang dengan tidak bertjampoer kadalam piala moerkanja, maka ijapon akan disangsarakan dengan api dan balerang dihadapan segala malaikat jang soetji dan dihadapan Anak-Domba itoe.
DRFT_LDK'Ija sendirij lagi 'akan minom deri pada 'ajer 'angawr morka 'Allah, jang sudah tertuwang tijada tertjampor kadalam tjawan morkanja: dan 'ija 'akan desangsarakan dengan 'apij dan balirang, dihadapan segala Mela`ikat jang khudus, dan dihadapan 'Anakh domba 'itu.
ENDEdia akan minum anggur kemurkaan Allah, jang disediakan tanpa tjampuran dalam piala amarahNja; dia akan disiksakan dengan api dan belerang dihadapan para malaekat sutji dan Anak Domba.
TB_ITL_DRFmaka <2532> ia <846> akan minum <4095> dari <1537> anggur <3631> murka <2372> Allah <2316>, yang disediakan <2767> tanpa campuran <194> dalam <1722> cawan <4221> murka-Nya <3709> <846>; dan <2532> ia akan disiksa <928> dengan <1722> api <4442> dan <2532> belerang <2303> di depan mata <1799> malaikat-malaikat <32> kudus <40> dan <2532> di depan mata <1799> Anak Domba <721>.
TL_ITL_DRFmaka <2532> ia juga akan minum <4095> kelak daripada <1537> air anggur <3631>, yaitu murka <2372> Allah <2316> yang tersedia <2767> dengan tiada bercampur <194> di <1722> dalam cawan <4221> murka-Nya <3709> itu; dan <2532> ia akan disiksakan <928> dengan <1722> api <4442> dan <2532> belerang <2303>, di hadirat <1799> segala malaekat <32> yang kudus <40>, dan <2532> di hadirat <1799> Anak domba <721> itu,
AV#The same <846> <2532> shall drink <4095> (5695) of <1537> the wine <3631> of the wrath <2372> of God <2316>, which <3588> is poured out <2767> (5772) without mixture <194> into <1722> the cup <4221> of his <846> indignation <3709>; and <2532> he shall be tormented <928> (5701) with <1722> fire <4442> and <2532> brimstone <2303> in the presence <1799> of the holy <40> angels <32>, and <2532> in the presence <1799> of the Lamb <721>:
BBETo him will be given of the wine of Godís wrath which is ready unmixed in the cup of his wrath and he will have cruel pain, burning with fire before the holy angels and before the Lamb:
MESSAGEthat person will drink the wine of God's wrath, prepared unmixed in his chalice of anger, and suffer torment from fire and brimstone in the presence of Holy Angels, in the presence of the Lamb.
NKJV"he himself shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of His indignation. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
PHILIPSthen that man shall drink the wine of God's passion, poured undiluted into the cup of his wrath. He shall be tortured by fire and sulphur in the presence of the holy angels and of the Lamb.
RWEBSTRThe same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
GWVwill drink the wine of God's fury, which has been poured unmixed into the cup of God's anger. Then he will be tortured by fiery sulfur in the presence of the holy angels and the lamb.
NETthat person* will also drink of the wine of God’s anger* that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur* in front of the holy angels and in front of the Lamb.
NET14:10 that person707 will also drink of the wine of God’s anger708 that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur709 in front of the holy angels and in front of the Lamb.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {ALSO} autov <846> {HE} pietai <4095> (5695) {SHALL DRINK} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} oinou <3631> {WINE} tou <3588> {OF THE} yumou <2372> {FURY} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} tou <3588> {WHICH} kekerasmenou <2767> (5772) {IS MIXED} akratou <194> {UNDILUTED} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} pothriw <4221> {CUP} thv <3588> orghv <3709> autou <846> {OF HIS WRATH,} kai <2532> {AND} basanisyhsetai <928> (5701) {HE SHALL BE TORMENTED} en <1722> {IN} puri <4442> {FIRE} kai <2532> {AND} yeiw <2303> {BRIMSTONE,} enwpion <1799> {BEFORE} twn <3588> {THE} agiwn <40> {HOLY} aggelwn <32> {ANGELS,} kai <2532> {AND} enwpion <1799> {BEFORE} tou <3588> {THE} arniou <721> {LAMB.}
WHkai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} pietai <4095> (5695) {V-FDI-3S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} oinou <3631> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yumou <2372> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} kekerasmenou <2767> (5772) {V-RPP-GSM} akratou <194> {A-GSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} pothriw <4221> {N-DSN} thv <3588> {T-GSF} orghv <3709> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} basanisyhsetai <928> (5701) {V-FPI-3S} en <1722> {PREP} puri <4442> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} yeiw <2303> {N-DSN} enwpion <1799> {ADV} aggelwn <32> {N-GPM} agiwn <40> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSN} arniou <721> {N-GSN}
TRkai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} pietai <4095> (5695) {V-FDI-3S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} oinou <3631> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yumou <2372> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} kekerasmenou <2767> (5772) {V-RPP-GSM} akratou <194> {A-GSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} pothriw <4221> {N-DSN} thv <3588> {T-GSF} orghv <3709> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} basanisyhsetai <928> (5701) {V-FPI-3S} en <1722> {PREP} puri <4442> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} yeiw <2303> {N-DSN} enwpion <1799> {ADV} twn <3588> {T-GPM} agiwn <40> {A-GPM} aggelwn <32> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSN} arniou <721> {N-GSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran