KL1863 | Hei kekasihkoe! bahoea angkau soedah berlakoe dengan satiawan dalem barang perkara, jang angkau boewat sama segala soedara, dan sama segala orang dagang. |
TB | Saudaraku yang kekasih, engkau bertindak sebagai orang percaya, di mana engkau berbuat segala sesuatu untuk saudara-saudara, sekalipun mereka adalah orang-orang asing. |
BIS | Saudaraku! Saudara begitu setia dalam pekerjaan yang Saudara lakukan bagi teman-teman sesama Kristen; bahkan orang Kristen yang belum Saudara kenal pun, Saudara layani. |
FAYH | Sahabat yang kukasihi, engkau melakukan pekerjaan baik bagi Allah, karena engkau mencukupi kebutuhan guru-guru serta penginjil-penginjil yang singgah di tempatmu.
|
DRFT_WBTC | Saudara yang terkasih, engkau menunjukkan kesetiaan dengan melakukan segala sesuatu untuk saudara-saudara seiman, walaupun mereka adalah orang yang tidak engkau kenal. |
TL | Hai kekasihku, engkau melakukan dirimu dengan setia di dalam barang sesuatu perbuatanmu terhadap mereka itu, yaitu saudara-saudara kita dan orang musafir, |
KSI | Hai Saudaraku yang kukasihi, engkau telah berlaku setia ketika engkau berbuat sesuatu untuk saudara-saudara seiman, sekalipun mereka itu orang asing.
|
DRFT_SB | Hai kekasihku, telah engkau buat pekerjaan orang kepercayaan barang sesuatu perbuatanmu akan saudara-saudara kita, sungguhpun ia itu orang dagang; |
BABA | Hei kkaseh, angkau ada buat pkerja'an yang stiawan, apa-apa yang angkau buat k-pada sudara-sudara kita, mski-pun dia-orang bukan angkau punya knalan; |
KL1870 | Hai kekasihkoe, kalakoeanmoe dengan satia dalam segala perkara, jang kauboewat kapada segala saoedara, ija-itoe kapada segala jang orang dagang adanja, |
DRFT_LDK | Hej 'awrang kekaseh, dengan satija djuga 'angkaw berbowat barang jang 'angkaw meng`ardjakan kapada segala sudara laki 2, dan kapada segala 'awrang 'asing, |
ENDE | Kekasih, engkau setia dalam mendjalankan segala-galanja, baik untuk saudara-saudara, maupun untuk orang asing. |
TB_ITL_DRF | Saudaraku yang kekasih <27>, engkau bertindak <4160> sebagai orang percaya <4103>, di mana <1437> engkau berbuat <2038> segala sesuatu untuk <1519> saudara-saudara <80>, sekalipun <2532> mereka <5124> adalah orang-orang asing <3581>. |
TL_ITL_DRF | Hai kekasihku <27>, engkau melakukan <4160> dirimu dengan setia <4103> di dalam <1519> barang <3739> sesuatu perbuatanmu terhadap <1519> terhadap <1437> <2038> mereka itu, yaitu saudara-saudara <80> kita dan <2532> orang musafir <3581>, |
AV# | Beloved <27>, thou doest <4160> (5719) faithfully <4103> whatsoever <3739> <1437> thou doest <2038> (5667) to <1519> the brethren <80>, and <2532> to <1519> strangers <3581>; |
BBE | My loved one, you are doing a good work in being kind to those brothers who come from other places; |
MESSAGE | Dear friend, when you extend hospitality to Christian brothers and sisters, even when they are strangers, you make the faith visible. |
NKJV | Beloved, you do faithfully whatever you do for the brethren and for strangers, |
PHILIPS | You are doing a fine faithful piece of work, dear friend, in looking after the brothers who come your way, especially when you have never seen them before. |
RWEBSTR | Beloved, thou doest faithfully whatever thou doest to the brethren, and to strangers; |
GWV | Dear friend, you are showing your faith in whatever you do for other believers, especially when they're your guests. |
NET | Dear friend,* you demonstrate faithfulness* by whatever you do for the brothers (even though they are strangers). |
NET | 1:5 Dear friend,9 tn The author has already described Gaius as “dear friend” or “beloved” (τῷ ἀγαπητῷ, tw agaphtw) in v. 1; he will address Gaius in the same way in vv. 5 and 11 (᾿Αγαπητέ, Agaphte). This is a term of endearment and personal warmth, much as it is when used by the author as an address in 1 John 2:7. you demonstrate faithfulness10 tn BDAG 821 s.v. πιστός 1.b offers the translation “act loyally” for this context, a usage which is not common but does fit well here. Since the author is going to ask Gaius for additional help for these missionaries in the following verse, he begins here by commending Gaius for all that he has already done in this regard. by whatever you do for the brothers (even though they are strangers).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | agaphte <27> {BELOVED} piston <4103> {FAITHFULLY} poieiv <4160> (5719) {THOU DOEST} o <3739> {WHAT} ean <1437> {EVER} ergash <2038> (5667) {THOU MAYEST HAVE WROUGHT} eiv <1519> {TOWARDS} touv <3588> {THE} adelfouv <80> {BRETHREN} kai <2532> {AND} eiv <1519> {TOWARDS} touv <3588> {THE} xenouv <3581> {STRANGERS} |
WH | agaphte <27> {A-VSM} piston <4103> {A-ASN} poieiv <4160> (5719) {V-PAI-2S} o <3739> {R-ASN} ean <1437> {COND} ergash <2038> (5667) {V-ADS-2S} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} kai <2532> {CONJ} touto <5124> {D-NSN} xenouv <3581> {A-APM} |
TR | agaphte <27> {A-VSM} piston <4103> {A-ASN} poieiv <4160> (5719) {V-PAI-2S} o <3739> {R-ASN} ean <1437> {COND} ergash <2038> (5667) {V-ADS-2S} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} xenouv <3581> {A-APM} |