copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Yohanes 1:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KSISangatlah besar kegembiraanku sebab aku mendapati beberapa dari anak-anakmu hidup menurut kebenaran, sesuai dengan perintah yang kita terima dari Sang Bapa.
TBAku sangat bersukacita, bahwa aku mendapati, bahwa separuh dari anak-anakmu hidup dalam kebenaran sesuai dengan perintah yang telah kita terima dari Bapa.
BISSaya gembira sekali mengetahui bahwa ada anak-anak Ibu yang hidup menurut ajaran Allah, seperti yang telah diperintahkan Allah Bapa kepada kita.
FAYHAku sangat bersukacita karena menjumpai beberapa anakmu di sini dan melihat bahwa mereka hidup layak, berpegang pada kebenaran serta mematuhi perintah-perintah Allah.
DRFT_WBTCAku sangat bersukacita karena aku menemukan sebagian dari anak-anakmu hidup sesuai dengan kebenaran, seperti yang telah diperintahkan Bapa kepada kita.
TLMaka aku sangat bersukacita sebab telah kudapati beberapa orang anak-anakmu yang melakukan dirinya di dalam kebenaran, sebagaimana hukum yang sudah kita terima daripada Bapa itu.
DRFT_SBMaka sangatlah sukacitanya sebab mendapati beberapa orang anak-anakmu yang melakukan dirinya menurut yang benar, seperti hukum yang telah kita terima dari pada Bapa itu.
BABASahya banyak suka-hati sbab sahya sudah jumpa ada brapa anak-anak Nyonya berjalan dalam kbtulan, sperti kita sudah trima hukum deri Bapa.
KL1863Maka terlaloe soeka hatikoe, jang akoe soedah mendapet bebrapa di-antara anak-anakmoe, jang berdjalan dalem kabeneran, saperti jang kita soedah trima parentah dari Bapa.
KL1870Maka amat bersoeka-tjitalah hatikoe, sebab di-antara anak-anakmoe koedapati akan orang, jang kalakoeannja dalam kabenaran, satoedjoe dengan hoekoem, jang kita perolih daripada Bapa.
DRFT_LDK'Aku sudah suka tjita terlalu 'amat, sebab bahuwa 'aku sudah mendapat barang 'awrang deri pada 'anakh 2 mu, jang berdjalan menurut tahhkhikh, seperti kamij sudah tarima penjurohan deri pada Bapa.
ENDEAku sangat bergembira, sebab telah melihat anak-anakmu hidup dalam kebenaran dengan mentaati hukum jang telah kita terima dari Bapa.
TB_ITL_DRFAku <5463> sangat <3029> bersukacita <5463>, bahwa <3754> aku mendapati <2147>, bahwa separuh dari <1537> anak-anakmu <5043> <4675> hidup <4043> dalam <1722> kebenaran <225> sesuai dengan <2531> perintah <1785> yang telah kita terima <2983> dari <3844> Bapa <3962>.
TL_ITL_DRFMaka aku sangat <3029> bersukacita <5463> sebab <3754> telah kudapati <2147> beberapa <1537> orang anak-anakmu <5043> yang melakukan <4043> dirinya di <1722> dalam kebenaran <225>, sebagaimana <2531> hukum <1785> yang sudah kita terima <2983> daripada <3844> Bapa <3962> itu.
AV#I rejoiced <5463> (5644) greatly <3029> that <3754> I found <2147> (5758) of <1537> thy <4675> children <5043> walking <4043> (5723) in <1722> truth <225>, as <2531> we have received <2983> (5627) a commandment <1785> from <3844> the Father <3962>.
BBEIt gave me great joy to see some of your children walking in the true way, even as we were ordered to do by the Father.
MESSAGEI can't tell you how happy I am to learn that many members of your congregation are diligent in living out the Truth, exactly as commanded by the Father.
NKJVI rejoiced greatly that I have found [some] of your children walking in truth, as we received commandment from the Father.
PHILIPSI was overjoyed to find some of your children living the life of truth, as the Father himself instructed us.
RWEBSTRI rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
GWVI was very happy to find some of your children living in the truth as the Father has commanded us.
NETI rejoiced greatly because I have found some* of your children living according to the truth,* just as the Father commanded us.*
NET1:4 I rejoiced greatly because I have found some9 of your children living according to the truth,10 just as the Father commanded us.11

Warning Against False Teachers

BHSSTR
LXXM
IGNTecarhn <5463> (5644) {I REJOICED} lian <3029> {EXCEEDINGLY} oti <3754> {THAT} eurhka <2147> (5758) {I HAVE FOUND} ek <1537> {OF} twn <3588> teknwn <5043> sou <4675> {THY CHILDREN} peripatountav <4043> (5723) {WALKING} en <1722> {IN} alhyeia <225> {TRUTH,} kaywv <2531> {AS} entolhn <1785> {COMMANDMENT} elabomen <2983> (5627) {WE RECEIVED} para <3844> {FROM} tou <3588> {THE} patrov <3962> {FATHER}
WHecarhn <5463> (5644) {V-2AOI-1S} lian <3029> {ADV} oti <3754> {CONJ} eurhka <2147> (5758) {V-RAI-1S} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} teknwn <5043> {N-GPN} sou <4675> {P-2GS} peripatountav <4043> (5723) {V-PAP-APM} en <1722> {PREP} alhyeia <225> {N-DSF} kaywv <2531> {ADV} entolhn <1785> {N-ASF} elabomen <2983> (5627) {V-2AAI-1P} para <3844> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM}
TRecarhn <5463> (5644) {V-2AOI-1S} lian <3029> {ADV} oti <3754> {CONJ} eurhka <2147> (5758) {V-RAI-1S} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} teknwn <5043> {N-GPN} sou <4675> {P-2GS} peripatountav <4043> (5723) {V-PAP-APM} en <1722> {PREP} alhyeia <225> {N-DSF} kaywv <2531> {ADV} entolhn <1785> {N-ASF} elabomen <2983> (5627) {V-2AAI-1P} para <3844> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran