copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Yohanes 3:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDemikianlah kita ketahui kasih Kristus, yaitu bahwa Ia telah menyerahkan nyawa-Nya untuk kita; jadi kitapun wajib menyerahkan nyawa kita untuk saudara-saudara kita.
BISDengan jalan inilah kita mengetahui cara mengasihi sesama: Kristus sudah menyerahkan hidup-Nya untuk kita. Sebab itu, kita juga harus menyerahkan hidup kita untuk saudara-saudara kita!
FAYHKita mengenal arti kasih yang sejati dari teladan Kristus yang mati untuk kita. Karena itu, kita pun patut menyerahkan nyawa kita untuk sesama kita.
DRFT_WBTCDengan inilah kita mengenal kasih itu: Kristus telah menyerahkan hidup-Nya untuk kita. Kita pun wajib menyerahkan hidup kita untuk saudara-saudara kita.
TLDengan yang demikian kita sudah mengetahui kasih yang benar, oleh sebab Ia sudah menyerahkan nyawa-Nya karena kita; maka patutlah kita pun menyerahkan nyawa kita karena segala saudara.
KSIDengan hal inilah kita mengenal kasih, yaitu bahwa Al Masih telah menyerah-kan nyawa-Nya untuk kita. Maka kita pun patut menyerahkan nyawa kita untuk saudara-saudara kita.
DRFT_SBMaka dengan yang demikian kita sudah mengetahui akan kasih, yaitu sebab al-Masih telah menyerahkan nyawanya karena kita: maka kita pun patutlah menyerahkan nyawa kita karena saudara-saudara.
BABAKita sudah tahu kaseh dngan ini, ia'itu sbab Almaseh sudah srahkan nyawa-nya kerna kita: dan kita ini pun patut srahkan nyawa kerna sudara-sudara itu.
KL1863{Yoh 15:13; Efe 5:2} Maka dengan ini bolih kita taoe sama tjinta, sebab Toehan soedah menjerahken djiwanja karna kita-orang; maka patoet kita djoega menjerahken djiwa kita karna soedara-soedara.
KL1870Maka akan inipon tahoelah kita akan hal kasih itoe, sebab diserahkannja njawanja karena kita, maka haros kita pon menjerahkan njawa kita karena segala saoedara.
DRFT_LDK'Awleh 'ini kamij sudah meng`enal peng`asehan, sebab bahuwa 'ija sudah balandjakan djiwanja karana kamij: maka lagi kamij 'ini berhutang balandjakan djiwa karana segala sudara.
ENDEDari inilah kita mengenal kasih. Allah bahwa Dia telah menjerahkan njawaNja untuk kita. Dan kitapun patut menjerahkan njawa untuk saudara-saudara kita.
TB_ITL_DRFDemikianlah <5129> kita ketahui <1097> kasih <26> Kristus, yaitu bahwa <3754> Ia telah menyerahkan <5087> nyawa-Nya <5590> <846> untuk <5228> kita <2257>; jadi <2532> kitapun <2249> wajib <3784> menyerahkan <5087> nyawa <5590> kita untuk <5228> saudara-saudara <80> kita.
TL_ITL_DRFDengan <1722> yang demikian kita <5129> sudah mengetahui <1097> kasih <26> yang benar, oleh sebab <3754> Ia sudah menyerahkan nyawa-Nya <5087> nyawa-Nya <1565> <5590> <5087> karena <5228> kita <2257>; maka <2532> patutlah <3784> kita pun menyerahkan <5087> nyawa <5590> <5590> kita <2249> karena <5228> segala <3588> saudara <80>.
AV#Hereby <1722> <5129> perceive we <1097> (5758) the love <26> [of God], because <3754> he <1565> laid down <5087> (5656) his <846> life <5590> for <5228> us <2257>: and <2532> we <2249> ought <3784> (5719) to lay down <5087> (5721) [our] lives <5590> for <5228> the brethren <80>.
BBEIn this we see what love is, because he gave his life for us; and it is right for us to give our lives for the brothers.
MESSAGEThis is how we've come to understand and experience love: Christ sacrificed his life for us. This is why we ought to live sacrificially for our fellow believers, and not just be out for ourselves.
NKJVBy this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down [our] lives for the brethren.
PHILIPSWe know what love is because Christ laid down his life for us. We must in turn lay down our lives for our brothers.
RWEBSTRBy this we perceive the love [of God], because he laid down his life for us: and we ought to lay down [our] lives for the brethren.
GWVWe understand what love is when we realize that Christ gave his life for us. That means we must give our lives for other believers.
NETWe have come to know love by this:* that Jesus* laid down* his life for us; thus we ought to lay down our lives for our fellow Christians.
NET3:16 We have come to know love by this:149 that Jesus150 laid down151 his life for us; thus we ought to lay down our lives for our fellow Christians.
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {BY} toutw <5129> {THIS} egnwkamen <1097> (5758) thn <3588> {WE HAVE KNOWN} agaphn <26> {LOVE,} oti <3754> {BECAUSE} ekeinov <1565> {HE} uper <5228> {FOR} hmwn <2257> {US} thn <3588> quchn <5590> autou <846> {HIS LIFE} eyhken <5087> (5656) {LAID DOWN;} kai <2532> {AND} hmeiv <2249> {WE} ofeilomen <3784> (5719) {OUGHT} uper <5228> {FOR} twn <3588> {THE} adelfwn <80> tav <3588> {BRETHREN [OUR]} qucav <5590> {LIVES} tiyenai <5087> (5721) {TO LAY DOWN.}
WHen <1722> {PREP} toutw <5129> {D-DSN} egnwkamen <1097> (5758) {V-RAI-1P} thn <3588> {T-ASF} agaphn <26> {N-ASF} oti <3754> {CONJ} ekeinov <1565> {D-NSM} uper <5228> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} eyhken <5087> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} ofeilomen <3784> (5719) {V-PAI-1P} uper <5228> {PREP} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM} tav <3588> {T-APF} qucav <5590> {N-APF} yeinai <5087> (5629) {V-2AAN}
TRen <1722> {PREP} toutw <5129> {D-DSN} egnwkamen <1097> (5758) {V-RAI-1P} thn <3588> {T-ASF} agaphn <26> {N-ASF} oti <3754> {CONJ} ekeinov <1565> {D-NSM} uper <5228> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} eyhken <5087> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} ofeilomen <3784> (5719) {V-PAI-1P} uper <5228> {PREP} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM} tav <3588> {T-APF} qucav <5590> {N-APF} tiyenai <5087> (5721) {V-PAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran