DRFT_LDK | Karana dengan sahadjanja perkara 'ini 'ada terbuni pada marika 'itu, bahuwa dengan ferman 'Allah segala langit sudah 'ada deri pada purbakala, dan bumi jang berdirij deri pada 'ajer dan 'awleh 'ajer 'itu. |
TB | Mereka sengaja tidak mau tahu, bahwa oleh firman Allah langit telah ada sejak dahulu, dan juga bumi yang berasal dari air dan oleh air, |
BIS | Mereka sengaja tidak mau mengaku bahwa dahulu kala Allah menciptakan langit dan bumi atas sabda-Nya. Bumi dijadikan-Nya dari air, dan dengan air; |
FAYH | Dengan sengaja mereka melupakan kenyataan, bahwa Allah telah membinasakan dunia dengan banjir yang dahsyat, lama sesudah Ia menciptakan langit dengan firman-Nya dan menggunakan air untuk membentuk bumi dan untuk mengitarinya.
|
DRFT_WBTC | Mereka tidak mau mengingat yang terjadi dahulu. Langit sudah ada dan bumi dijadikan dari air dan oleh air. Semua itu terjadi oleh firman Allah. |
TL | Karena dengan sengaja mereka itu melupakan yang sebenarnya sudah ada segala langit dari dahulu kala, dan bumi pun dijadikan daripada air di tengah-tengah air oleh firman Allah. |
KSI | Dengan sengaja mereka melupakan hal ini, yaitu bahwa sejak dahulu kala telah ada langit dan juga bumi oleh sabda Allah. Bumi dibentuk dari air dan dengan air,
|
DRFT_SB | Karena dengan sengajanya mereka itu lupa akan hal ini, yaitu dari dahulu kala ada langit dan bumi pun, diadakan dari pada air dan dengan air oleh firman Allah; |
BABA | Kerna dngan sngaja itu orang-orang smoa lupakan ini satu perkara, ia'itu deri dhulu kala ada langit, dan ada bumi yang sudah di-jadikan deri-pada ayer dan dngan ayer, oleh perkata'an Allah; |
KL1863 | Karna dengan sengadja dia-orang tidak mengendahken ini perkara, bahoea dengan firman Allah segala langit soedah ada dari doeloenja, {Kej 1:9; Maz 24:2} dan ini boemi didjadiken dari ajer, dan kaadaannja dalem ajer; |
KL1870 | Maka dengan sengadja tidak diketahoei olih mareka-itoe, bahwa dehoeloe kala adalah langit dan boemi itoe didjadikan olih sabda Allah daripada ajar dan didalam ajar adanja. |
ENDE | Sengadja mereka melupakan, bahwa tjakrawala sudah ada sedjak dahulu, dan bumi jang atas titah Allah terbentuk dari air dan oleh air; |
TB_ITL_DRF | Mereka sengaja tidak mau <2309> tahu, bahwa <3754> oleh firman <3056> Allah <2316> langit <3772> telah ada <1510> sejak dahulu <1597>, dan <2532> juga bumi <1093> yang berasal dari <1537> air <5204> dan <2532> oleh <1223> air <5204>, |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> dengan sengaja <2990> mereka <846> itu melupakan <5124> <2309> yang sebenarnya sudah <3754> ada segala langit <3772> dari dahulu kala <1597>, dan <2532> bumi <1093> pun dijadikan daripada <1537> air <5204> <5204> di tengah-tengah <4921> air <5204> <5204> oleh <4921> oleh <1223> firman <3056> Allah <2316>. |
AV# | For <1063> this <5124> they <846> willingly <2309> (5723) are ignorant of <2990> (5719), that <3754> by the word <3056> of God <2316> the heavens <3772> were <2258> (5713) of old <1597>, and <2532> the earth <1093> standing out <4921> (5761) of <1537> the water <5204> and <2532> in <1223> the water <5204>: {standing: Gr. consisting} |
BBE | But in taking this view they put out of their minds the memory that in the old days there was a heaven, and an earth lifted out of the water and circled by water, by the word of God; |
MESSAGE | They conveniently forget that long ago all the galaxies and this very planet were brought into existence out of watery chaos by God's word. |
NKJV | For this they willfully forget: that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of water and in the water, |
PHILIPS | They are deliberately shutting their eyes to the fact that there were heavens in the old days and an earth formed by God's command out of water and by water. |
RWEBSTR | For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water: |
GWV | They are deliberately ignoring one fact: Because of God's word, heaven and earth existed a long time ago. The earth appeared out of water and was kept alive by water. |
NET | For they deliberately suppress this fact,* that by the word of God* heavens existed long ago and an earth* was formed out of water and by means of water. |
NET | 3:5 For they deliberately suppress this fact,169 tn The Greek is difficult at this point. An alternative is “Even though they maintain this, it escapes them that…” Literally the idea seems to be: “For this escapes these [men] who wish [it to be so].” that by the word of God170 tn The word order in Greek places “the word of God” at the end of the sentence. See discussion in the note on “these things” in v. 6. heavens existed long ago and an earth171 tn Or “land,” “the earth.” was formed out of water and by means of water.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | lanyanei <2990> (5719) gar <1063> {FOR IS HIDDEN FROM} autouv <846> {THEM} touto <5124> {THIS, [THEY]} yelontav <2309> (5723) {WILLING [IT],} oti <3754> {THAT} ouranoi <3772> {HEAVENS} hsan <2258> (5713) {WERE} ekpalai <1597> {OF OLD,} kai <2532> {AND} gh <1093> {AN EARTH} ex <1537> {OUT OF} udatov <5204> {WATER} kai <2532> {AND} di <1223> {IN} udatov <5204> {WATER} sunestwsa <4921> (5761) {SUBSISTING,} tw <3588> {BY THE} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} logw <3056> {WORD,} |
WH | lanyanei <2990> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} autouv <846> {P-APM} touto <5124> {D-NSN} yelontav <2309> (5723) {V-PAP-APM} oti <3754> {CONJ} ouranoi <3772> {N-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} ekpalai <1597> {ADV} kai <2532> {CONJ} gh <1093> {N-NSF} ex <1537> {PREP} udatov <5204> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} di <1223> {PREP} udatov <5204> {N-GSN} sunestwsa <4921> (5761) {V-RAP-NSF} tw <3588> {T-DSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} logw <3056> {N-DSM} |
TR | lanyanei <2990> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} autouv <846> {P-APM} touto <5124> {D-NSN} yelontav <2309> (5723) {V-PAP-APM} oti <3754> {CONJ} ouranoi <3772> {N-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} ekpalai <1597> {ADV} kai <2532> {CONJ} gh <1093> {N-NSF} ex <1537> {PREP} udatov <5204> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} di <1223> {PREP} udatov <5204> {N-GSN} sunestwsa <4921> (5761) {V-RAP-NSF} tw <3588> {T-DSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} logw <3056> {N-DSM} |