DRFT_SB | Tetapi mereka ini, seperti makhluk yang tidak berakal, diperanakkan dengan tabiat binatang akan diburu dan dibinasakan, maka mengumpat-ngumpatlah ia dalam perkara-perkara yang tidak diketahuinya, dan dalam kebinasaannya kelak ia akan dibinasakan, |
TB | Tetapi mereka itu sama dengan hewan yang tidak berakal, sama dengan binatang yang hanya dilahirkan untuk ditangkap dan dimusnahkan. Mereka menghujat apa yang tidak mereka ketahui, sehingga oleh perbuatan mereka yang jahat mereka sendiri akan binasa seperti binatang liar, |
BIS | Tetapi guru-guru itu, bukan main! Mereka seperti binatang yang lahir untuk ditangkap dan dibunuh saja. Mereka tidak berpikir, tetapi hanya bertindak menurut naluri saja, sehingga mereka serang hal-hal yang tidak dimengertinya dengan ucapan-ucapan penghinaan. Sebab itu oleh perbuatan-perbuatan mereka sendiri, mereka akan binasa seperti binatang-binatang buas. |
FAYH | Tetapi pengajar-pengajar palsu itu sangat bodoh -- tidak lebih baik daripada binatang. Mereka bertindak menurut kehendak sendiri. Mereka dilahirkan hanya untuk ditangkap dan dibunuh. Mereka menertawakan Kuasa Kegelapan yang mengerikan, yang sedikit sekali mereka ketahui. Akhirnya, mereka akan dibinasakan bersama dengan segala setan dan penguasa neraka.
|
DRFT_WBTC | Mereka sama seperti binatang yang bertindak tanpa berpikir. Binatang yang bertindak berdasarkan naluri. Mereka dilahirkan untuk ditangkap dan dibunuh. Mereka berbicara menentang yang tidak dimengertinya. Sama seperti binatang yang binasa, guru-guru palsu juga akan binasa. |
TL | Tetapi orang-orang ini seumpama makhluk yang tiada berakal, bertabiat binatang yang diburu dan dibunuh, mencela segala perkara yang mereka itu sendiri jahil; maka tak dapat tiada mereka itu akan binasa oleh sebab perbuatannya sendiri yang binasa, |
KSI | Tetapi sifat guru-guru palsu itu seperti makhluk hidup yang tidak berakal, yang dilahirkan hanya untuk diburu dan dibinasakan. Mereka menghujah hal-hal yang tidak mereka ketahui. Oleh karena itu, mereka akan dibinasakan sebagaimana makhluk-makhluk itu dibinasakan,
|
BABA | Ttapi ini smoa pula, sperti hidop-hidopan yang t'ada akal, di-beranakkan sperti binatang spaya kna buru dan kna binasa, ini smoa ada umpat-umpat dalam perkara-perkara yang dia ta'tahu, dan nanti kna binasa dalam kbinasa'an-nya sndiri, |
KL1863 | {Yer 12:3} Akan tetapi ini orang, saperti binatang jang tidak berakal dan jang menoeroet tabiatnja sadja, soedah didjadiken sopaja ditangkap dan diboenoh, {Yud 1:10} sebab dia-orang kata-katai perkara jang tidak dia-orang mengarti; maka dia-orang nanti binasa dalem boesoeknja sendiri; |
KL1870 | Akan tetapi orang-orang ini saperti binatang jang taberakal, jang menoeroet tabiatnja sadja dan jang didjadikan akan ditangkap dan diboenoeh, sebab dihoedjatnja perkara jang tidak diketahoeinja, maka mareka-itoe kelak akan binasa dalam kaboesoekannja sendiri; |
DRFT_LDK | Tetapi 'awrang 'ini, seperti hhajwan jang bukan nathikh, jang turut nafsunja, dan sudah taper`anakh 'akan detangkap dan 'akan debunoh, sedang 'ija menghodjat barang jang tijada 'ija meng`arti, maka 'ija 'akan derusakhkan didalam karusakannja. |
ENDE | Tetapi mereka ini, bagaikan hewan tak berbudi, dilahirkan hanja untuk ditangkap dan dibinasakan, menghodjat lagi hal-hal jang tidak mereka kenal sehingga pastilah mereka akan binasa dalam kedurhakaannja sebagai upah kedjahatannja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> mereka <3778> itu sama dengan <5613> hewan <2226> yang tidak berakal <249>, sama dengan binatang <5446> yang hanya dilahirkan <1080> untuk <1519> ditangkap <259> dan <2532> dimusnahkan <5356>. Mereka menghujat <987> apa yang <3739> tidak mereka ketahui <50>, sehingga oleh perbuatan mereka yang jahat <5356> mereka <846> sendiri akan binasa <5351> seperti binatang liar, |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> orang-orang <3778> ini seumpama <5613> makhluk <249> yang tiada berakal, bertabiat <5446> binatang yang diburu <259> dan <2532> dibunuh, mencela segala perkara yang mereka itu sendiri jahil; maka <2532> tak dapat tiada <50> mereka <987> itu akan binasa oleh sebab perbuatannya sendiri <5356> yang binasa <5351>, |
AV# | But <1161> these <3778>, as <5613> natural <5446> brute <249> beasts <2226>, made <1080> (5772) to <1519> be taken <259> and <2532> destroyed <5356>, speak evil <987> (5723) of <1722> the things that <3739> they understand not <50> (5719); and shall utterly perish <2704> (5691) in <1722> their own <846> corruption <5356>; |
BBE | But these men, like beasts without reason, whose natural use is to be taken and put to death, crying out against things of which they have no knowledge, will undergo that same destruction which they are designing for others; |
MESSAGE | These people are nothing but brute beasts, born in the wild, predators on the prowl. In the very act of bringing down others with their ignorant blasphemies, they themselves will be brought down, losers in the end. |
NKJV | But these, like natural brute beasts made to be caught and destroyed, speak evil of the things they do not understand, and will utterly perish in their own corruption, |
PHILIPS | But these men, with no more sense than the unreasoning brute beasts which are born to be caught and killed, scoff at things outside their own experience, and will most certainly be destroyed in their own corruption. |
RWEBSTR | But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; |
GWV | These false teachers insult what they don't understand. They are like animals, which are creatures of instinct that are born to be caught and killed. So they will be destroyed like animals |
NET | But* these men,* like irrational animals – creatures of instinct, born to be caught and destroyed* – do not understand whom* they are insulting, and consequently* in their destruction they will be destroyed,* |
NET | 2:12 But111 tn 2 Pet 2:12 through 16 constitute one cumbersome sentence in Greek. It is difficult to tell whether a hard break belongs in the middle of v. 13, as the translation has it, or whether the compounding of participles is meant in a loosely descriptive sort of way, without strong grammatical connection. Either way, the sentence rambles in a way that often betrays a great “vehemence of spirit” (A. T. Robertson, Grammar, 435). The author is obviously agitated at these false teachers who are to come. these men,112 tn The false teachers could conceivably be men or women, but in v. 14 they are said to have eyes “full of an adulteress.” This can only refer to men. Hence, both here and in v. 17 the false teachers are described as “men.” like irrational animals – creatures of instinct, born to be caught and destroyed113 tn Grk “born for capture and destruction.” – do not understand whom114 tn Grk “with [reference to] whom.” they are insulting, and consequently115 tn There is no conjunction joining this last clause of v. 12 to the preceding (i.e., no “and consequently”). The argument builds asyndetically (a powerful rhetorical device in Greek), but cannot be naturally expressed in English as such. in their destruction they will be destroyed,116 tn This cryptic expression has been variously interpreted. (1) It could involve a simple cognate dative in which case the idea is “they will be utterly destroyed.” But the presence of αὐτῶν (autwn; their, of them) is problematic for this view. Other, more plausible views are: (2) the false teachers will be destroyed at the same time as the irrational beasts, or (3) in the same manner as these creatures (i.e., by being caught); or (4) the false teachers will be destroyed together with the evil angels whom they insult. Because of the difficulties of the text, it was thought best to leave it ambiguous, as the Greek has it.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | outoi <3778> de <1161> {BUT THESE,} wv <5613> {AS} aloga <249> {IRRATIONAL} zwa <2226> {ANIMALS} fusika <5446> {NATURAL} gegenhmena <1080> (5772) {BORN} eiv <1519> {FOR} alwsin <259> {CAPTURE} kai <2532> {AND} fyoran <5356> {CORRUPTION,} en <1722> {IN} oiv <3739> {WHAT} agnoousin <50> (5719) {THEY ARE IGNORANT OF} blasfhmountev <987> (5723) {SPEAKING EVIL,} en <1722> {IN} th <3588> fyora <5356> autwn <846> {THEIR CORRUPTION} katafyarhsontai <2704> (5691) {SHALL UTTERLY PERISH,} |
WH | outoi <3778> {D-NPM} de <1161> {CONJ} wv <5613> {ADV} aloga <249> {A-NPN} zwa <2226> {N-NPN} gegennhmena <1080> (5772) {V-RPP-NPN} fusika <5446> {A-NPN} eiv <1519> {PREP} alwsin <259> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} fyoran <5356> {N-ASF} en <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPM} agnoousin <50> (5719) {V-PAI-3P} blasfhmountev <987> (5723) {V-PAP-NPM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} fyora <5356> {N-DSF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} fyarhsontai <5351> (5691) {V-2FPI-3S} |
TR | outoi <3778> {D-NPM} de <1161> {CONJ} wv <5613> {ADV} aloga <249> {A-NPN} zwa <2226> {N-NPN} fusika <5446> {A-NPN} gegenhmena <1080> (5772) {V-RPP-NPN} eiv <1519> {PREP} alwsin <259> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} fyoran <5356> {N-ASF} en <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPM} agnoousin <50> (5719) {V-PAI-3P} blasfhmountev <987> (5723) {V-PAP-NPM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} fyora <5356> {N-DSF} autwn <846> {P-GPM} katafyarhsontai <2704> (5691) {V-2FPI-3P} |