KSI | Cobaan-cobaan itu me-rupakan ujian untuk membuktikan apakah imanmu murni. Bahkan emas, sesuatu yang dapat binasa, diuji dengan api. Imanmu jauh lebih berharga daripada emas, sehingga harus diuji pula. Jika terbukti murni, kamu akan menerima pujian, kemuliaan, dan ke-hormatan pada waktu Isa Al Masih datang kelak.
|
TB | Maksud semuanya itu ialah untuk membuktikan kemurnian imanmu--yang jauh lebih tinggi nilainya dari pada emas yang fana, yang diuji kemurniannya dengan api--sehingga kamu memperoleh puji-pujian dan kemuliaan dan kehormatan pada hari Yesus Kristus menyatakan diri-Nya. |
BIS | Tujuannya ialah untuk membuktikan apakah kalian sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan atau tidak. Emas yang dapat rusak pun, diuji dengan api. Nah, iman kalian adalah lebih berharga dari emas, jadi harus diuji juga supaya menjadi teguh. Dan dengan demikian kalian akan dipuji dan dihormati serta ditinggikan pada hari Yesus Kristus datang kembali. |
FAYH | Kesukaran hanyalah ujian iman untuk mengetahui apakah iman Saudara sungguh-sungguh kuat dan murni. Iman Saudara sedang diuji, sebagaimana api menguji emas dan memurnikannya. Bagi Allah iman Saudara jauh lebih berharga daripada emas. Jadi, jikalau sesudah mengalami cobaan-cobaan yang hebat, iman Saudara tetap kuat, maka pada hari Dia datang lagi Saudara akan mendapat banyak pujian, kemuliaan serta kehormatan.
|
DRFT_WBTC | Mengalami kesulitan perlu untuk menguji kemurnian imanmu. Imanmu jauh lebih berharga daripada emas. Emas dapat rusak walaupun sudah dimurnikan dalam api. Kemurnian imanmu akan membawa pujian, kemuliaan, dan hormat bagimu apabila Yesus Kristus menyatakan diri. |
TL | supaya kesungguhan imanmu yang diuji itu (yang lebih indah daripada emas yang akan binasa walaupun berlebur uji dengan api) didapati mendatangkan puji dan kemuliaan serta kehormatan, pada masa Yesus Kristus kelihatan kelak, |
DRFT_SB | supaya imanmu yang diuji itu (yang terlebih indah dari pada mas yang binasa, sungguhpun diuji dengan api) didapati mendatangkan puji dan kemuliaan dan hormat pada masa 'Isa al-Masih itu dinyatakan: |
BABA | spaya kamu punya perchaya yang di-ujikan itu (yang lbeh bsar herga-nya deri-pada mas yang binasa, sunggoh pun mas itu di-ujikan dngan api), boleh datangkan puji dan kmulia'an dan hormat tempo Isa Almaseh di-nyatakan: |
KL1863 | {1Pe 4:12; Yes 48:10; 1Ko 3:13; Yak 1:4} Sopaja pertjobaan pertjajamoe, jang terlebih endahnja dari mas jang nanti binasa, dan jang di-oedji dengan api, didapeti akan mendatengken kapoedjian dan hormat dan kamoeliaan pada masa kanjataan Jesoes Kristoes; |
KL1870 | Soepaja pengoedjian pertjajamoe, jang terlebih endah daripada emas, jang akan binasa dan jang ditjoba dengan api, didapati ada mendatangkan kapoedjian dan hormat dan kamoeliaan pada masa kanjataan Isa Almasih, |
DRFT_LDK | Sopaja katulusan 'iman kamu, jang lebeh 'indah deri pada 'amas jang hilang dan tersudi 'awleh 'apij, 'itu kadapatan 'akan pudji`an, dan hhormat, dan kamulija`an, pada masa kanjata`an Xisaj 'Elmesehh: |
ENDE | Ini semua perlu untuk membuktikan keunggulan imanmu jang djauh lebih bernilai daripada emas jang fana, jang djuga diudji dengan api. Supaja, kalau Jesus Kristus akan menampakkan Diri, imanmu akan mendjadi pudjian, kemuliaan dan hormat bagimu. |
TB_ITL_DRF | Maksud semuanya itu ialah untuk membuktikan kemurnian <1383> imanmu <5216> <4102> --yang jauh lebih tinggi nilainya <4186> dari pada emas <5553> yang fana <622>, yang diuji kemurniannya <1381> dengan <1223> api <4442>-- sehingga <1519> kamu memperoleh <2147> puji-pujian <1868> dan <2532> kemuliaan <1391> dan <2532> kehormatan <5092> pada hari <1722> Yesus <2424> Kristus <5547> menyatakan <602> diri-Nya. |
TL_ITL_DRF | supaya <2443> kesungguhan <1383> imanmu <5216> <4102> yang diuji <4186> itu (yang lebih indah daripada <4186> emas <5553> yang akan binasa <622> walaupun berlebur uji <4186> <1223> <4442> <1381> dengan api <4442>) didapati <2147> mendatangkan <1519> puji <1868> dan <2532> kemuliaan <1391> serta <2532> kehormatan <5092>, pada <1722> masa <602> Yesus <2424> Kristus <5547> kelihatan kelak, |
AV# | That <2443> the trial <1383> of your <5216> faith <4102>, being much <4183> more precious <5093> than of gold <5553> that perisheth <622> (5734), though <1223> <1161> it be tried <1381> (5746) with fire <4442>, might be found <2147> (5686) unto <1519> praise <1868> and <2532> honour <5092> and <2532> glory <1391> at <1722> the appearing <602> of Jesus <2424> Christ <5547>: |
BBE | So that the true metal of your faith, being of much greater value than gold (which, though it comes to an end, is tested by fire), may come to light in praise and glory and honour, at the revelation of Jesus Christ: |
MESSAGE | Pure gold put in the fire comes out of it [proved] pure; genuine faith put through this suffering comes out [proved] genuine. When Jesus wraps this all up, it's your faith, not your gold, that God will have on display as evidence of his victory. |
NKJV | that the genuineness of your faith, [being] much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ, |
PHILIPS | This is no accidentit happens to prove your faith, which is infinitely more valuable than gold, and gold, as you know, even though it is ultimately perishable, must be purified by fire. This proving of your faith is planned to result in praise and glory and honour in the day when Jesus Christ reveals himself. |
RWEBSTR | That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though tried with fire, might be found to praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ: |
GWV | The purpose of these troubles is to test your faith as fire tests how genuine gold is. Your faith is more precious than gold, and by passing the test, it gives praise, glory, and honor to God. This will happen when Jesus Christ appears again. |
NET | Such trials show the proven character of your faith,* which is much more valuable than gold – gold that is tested by fire, even though it is passing away* – and will bring praise* and glory and honor when Jesus Christ is revealed.* |
NET | 1:7 Such trials show the proven character of your faith,13 tn Or “genuineness,” the result of testing. On the other hand it may denote the process of testing: “that the proving of your faith…may bring praise.” which is much more valuable than gold – gold that is tested by fire, even though it is passing away14 tn Grk “which is passing away but is tested by fire,” describing gold in a lesser-to-greater comparison with faith’s proven character. – and will bring praise15 tn Grk “that the testing of your faith…may be found unto praise,” showing the result of the trials mentioned in v. 6. and glory and honor when Jesus Christ is revealed.16 tn Grk “at the revelation of Jesus Christ” (cf. v. 13).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ina <2443> {THAT} to <3588> {THE} dokimion <1383> {PROVING} umwn <5216> thv <3588> {OF YOUR} pistewv <4102> {FAITH,} polu <4183> {MUCH} timiwteron <5093> {MORE PRECIOUS} crusiou <5553> {THAN GOLD} tou <3588> {THAT} apollumenou <622> (5734) {PERISHES,} dia <1223> {BY} purov <4442> {FIRE} de <1161> {THOUGH} dokimazomenou <1381> (5746) {BEING PROVED,} eureyh <2147> (5686) {BE FOUND} eiv <1519> {TO} epainon <1868> {PRAISE} kai <2532> {AND} timhn <5092> {HONOUR} kai <2532> {AND} doxan <1391> {GLORY,} en <1722> {IN} apokaluqei <602> {[THE] REVELATION} ihsou <2424> {OF JESUS} cristou <5547> {CHRIST,} |
WH | ina <2443> {CONJ} to <3588> {T-NSN} dokimion <1383> {N-NSN} umwn <5216> {P-2GP} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} polutimoteron <4186> {A-NSN-C} crusiou <5553> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} apollumenou <622> (5734) {V-PMP-GSN} dia <1223> {PREP} purov <4442> {N-GSN} de <1161> {CONJ} dokimazomenou <1381> (5746) {V-PPP-GSN} eureyh <2147> (5686) {V-APS-3S} eiv <1519> {PREP} epainon <1868> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} doxan <1391> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} timhn <5092> {N-ASF} en <1722> {PREP} apokaluqei <602> {N-DSF} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |
TR | ina <2443> {CONJ} to <3588> {T-NSN} dokimion <1383> {N-NSN} umwn <5216> {P-2GP} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} polu <4183> {A-NSN} timiwteron <5093> {A-NSN-C} crusiou <5553> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} apollumenou <622> (5734) {V-PMP-GSN} dia <1223> {PREP} purov <4442> {N-GSN} de <1161> {CONJ} dokimazomenou <1381> (5746) {V-PPP-GSN} eureyh <2147> (5686) {V-APS-3S} eiv <1519> {PREP} epainon <1868> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} timhn <5092> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} doxan <1391> {N-ASF} en <1722> {PREP} apokaluqei <602> {N-DSF} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |