DRFT_WBTC | Jadi, kamu harus hidup dalam damai sejahtera. Usahakanlah saling mengerti, saling mengasihi seperti yang bersaudara. Bermurah hati dan rendah hatilah. | TB | Dan akhirnya, hendaklah kamu semua seia sekata, seperasaan, mengasihi saudara-saudara, penyayang dan rendah hati, | BIS | Kesimpulannya ialah: hendaklah Saudara-saudara seia sekata dan seperasaan. Hendaklah kalian saling sayang-menyayangi seperti orang-orang yang bersaudara. Dan hendaklah kalian saling berbelaskasihan dan bersikap rendah hati. | FAYH | Sekarang, kata-kata ini saya tujukan kepada semua orang: Hiduplah sebagai satu keluarga besar yang rukun, saling memperhatikan dan saling mengasihi dengan kelembutan dan kerendahan hati.
| TL | Pada akhirnya, hendaklah kamu sekalian sehati, dan berbelas kasihan, dan mengasihi segala saudara, dan penyayang, dan rendah hati; | KSI | Akhirnya, hendaklah kamu semua sehati, saling menyayangi, mengasihi semua saudara seiman, lemah lembut, dan rendah hati.
| DRFT_SB | Maka akhirnya hendaklah kamu sekalian satu hati, dan menaruh sayang akan seorang, dan mengasihi segala saudara, dan hendaklah lembut dan rendah hatimu; | BABA | Pnghabisan skali, biar-lah kamu sklian satu hati, taroh sayang satu sama lain, kaseh-mngaseh sperti sudara, lmah-lmbot dan rndah-hati pun: | KL1863 | Kasoedahannja, {Rom 12:16; 15:5; 1Ko 1:10; Fil 2:2; 3:16} biar kamoe samowa satoe hati, dan menaroh kasihan dan tjinta sama soedara-soedara, dan sajangken dengan tergerak hati, dan rendah hati. | KL1870 | Kasoedahan hendaklah kamoe sakalian sahati dan berbelas-kasihan dan menaroh kasih akan saoedara-saoedara, dan menaroh sajang dan boedi-behasa. | DRFT_LDK | Dan pada 'achirnja, hendakhlah samowa kamu bersahati, balas 'akan 'awrang, meng`aseh sudara 2, berpiluw, bakardja dengan lombot manis: | ENDE | Achirnja, hendaklah kamu sekalian bersatu hati, berbelas kasihan, menaruh tjinta persaudaraan, lagi rendah hati. | TB_ITL_DRF | Dan <1161> akhirnya <5056>, hendaklah kamu semua <3956> seia sekata <3675>, seperasaan <4835>, mengasihi saudara-saudara <5361>, penyayang <2155> dan rendah hati <5391>, | TL_ITL_DRF | Pada akhirnya, hendaklah <5056> <5361> kamu sekalian <3956> sehati <3675>, dan berbelas <4835> kasihan, dan mengasihi segala saudara <3675>, dan penyayang <5391>, dan rendah hati; | AV# | Finally <1161> <5056>, [be ye] all <3956> of one mind <3675>, having compassion one of another <4835>, love as brethren <5361>, [be] pitiful <2155>, [be] courteous <5391>: {love as: or, loving to the} | BBE | Last of all, see that you are all in agreement; feeling for one another, loving one another like brothers, full of pity, without pride: | MESSAGE | Summing up: Be agreeable, be sympathetic, be loving, be compassionate, be humble. | NKJV | Finally, all [of you be] of one mind, having compassion for one another; love as brothers, [be] tenderhearted, [be] courteous; | PHILIPS | To sum up, you should all be of one mind living like brothers with true love and sympathy for each other, compassionate and humble. | RWEBSTR | Finally, [be ye] all of one mind, having compassion one for another, love as brethren, [be] pitiful, [be] courteous: | GWV | Finally, everyone must live in harmony, be sympathetic, love each other, have compassion, and be humble. | NET | Finally, all of you be harmonious,* sympathetic, affectionate, compassionate, and humble. | NET | 3:8 Finally, all of you be harmonious,119 tn There is no main verb in this verse (Grk “Finally, all [ ] harmonious”), but it continues the sense of command from the previous paragraphs. sympathetic, affectionate, compassionate, and humble.
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | to <3588> de <1161> telov <5056> {FINALLY,} pantev <3956> {ALL} omofronev <3675> {[BEING] OF ONE MIND,} sumpayeiv <4835> {SYMPATHIZING,} filadelfoi <5361> {LOVING THE BRETHREN,} eusplagcnoi <2155> {TENDER HEARTED,} filofronev <5391> {FRIENDLY,} | WH | to <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} telov <5056> {N-NSN} pantev <3956> {A-NPM} omofronev <3675> {A-NPM} sumpayeiv <4835> {A-NPM} filadelfoi <5361> {A-NPM} eusplagcnoi <2155> {A-NPM} tapeinofronev <5391> {A-NPM} | TR | to <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} telov <5056> {N-NSN} pantev <3956> {A-NPM} omofronev <3675> {A-NPM} sumpayeiv <4835> {A-NPM} filadelfoi <5361> {A-NPM} eusplagcnoi <2155> {A-NPM} filofronev <5391> {A-NPM} |
|