copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Petrus 2:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLdan: Suatu batu antukan dan sebuah batu syak; mereka itu terantuk oleh sebab tiada menurut firman Allah; maka yang demikian sudah ditentukan bagi mereka itu.
TBMereka tersandung padanya, karena mereka tidak taat kepada Firman Allah; dan untuk itu mereka juga telah disediakan.
BISdan "Itulah batu yang membuat orang tersandung, batu yang membuat mereka jatuh." Mereka tersandung sebab mereka tidak percaya akan perkataan Allah. Begitulah sudah ditentukan Allah mengenai mereka.
FAYHKitab Suci juga berkata: "Dialah Batu yang menyebabkan beberapa orang tersandung dan jatuh." Mereka akan tersandung, sebab mereka tidak mau mendengarkan dan menaati Firman Allah, dan sebagai hukuman mereka akan jatuh.
DRFT_WBTCIa sudah menjadi, "Batu yang membuat orang tersandung, dan yang membuat orang jatuh." Orang akan tersandung karena tidak mematuhi yang dikatakan Allah. Hal itu telah direncanakan Allah akan terjadi atas mereka.
KSIdan "telah menjadi batu yang membuat orang terantuk, batu yang membuat mereka jatuh." Mereka terantuk karena mereka tidak taat kepada Firman Allah. Memang mereka sudah ditakdirkan untuk itu.
DRFT_SBdan lagi, Sebuah batu terantuk dan batu sentuhan;" karena terantuklah kakinya pada perkataan itu sebab durhakanya; maka yang demikian sudah ditentukan baginya.
BABAdan lagi, "Satu batu terantok, dan satu batu sntohan;" kerna dia-orang terantok k-pada itu perkata'an, sbab dia-orang derhaka, dan bgini-lah juga sudah di-tntukan k-pada dia-orang.
KL1863Sama orang, jang tersontoh sama itoe perkataan, sebab doerhaka; maka bagi itoe dia-orang soedah ditantoeken djoega.
KL1870Maka tersontohlah mareka-itoe akandia sebab tidak mareka-itoe menoeroet sabda itoe, maka mareka-itoe telah ditentoekan bagai jang demikian.
DRFT_LDKJaxnij pada segala 'awrang jang bersontoh kapada kalam 'itu, sambil berdurhaka, kapada jang mana marika 'itu lagi sudah tertantu.
ENDEDan ia mendjadi batu sjak dan wadas sandungan bagi orang jang tak pertjaja akan sabda dan tetap tak mau pertjaja, sekalipun mereka djustru disediakan untuk menerima sabda itu.
TB_ITL_DRFMereka tersandung <4350> padanya, karena mereka tidak taat <544> kepada Firman <3056> Allah; dan untuk <1519> itu mereka <5087> juga <2532> telah disediakan <5087>.
TL_ITL_DRFdan <2532>: Suatu batu <3037> antukan <4348> dan <2532> sebuah batu <4073> syak <4625>; mereka itu terantuk <4350> oleh sebab tiada menurut firman Allah <544>; maka <2532> yang demikian sudah ditentukan <544> <5087> bagi <1519> mereka itu.
AV#And <2532> a stone <3037> of stumbling <4348>, and <2532> a rock <4073> of offence <4625>, [even to them] which <3739> stumble <4350> (5719) at the word <3056>, being disobedient <544> (5723): whereunto <1519> <3739> also <2532> they were appointed <5087> (5681).
BBEAnd, A stone of falling, a rock of trouble; the word is the cause of their fall, because they go against it, and this was the purpose of God.
MESSAGEFor the untrusting it's...a stone to trip over, a boulder blocking the way. They trip and fall because they refuse to obey, just as predicted.
NKJVand "A stone of stumbling And a rock of offense." They stumble, being disobedient to the word, to which they also were appointed.
PHILIPSAnd he is, to them, A stone of stumbling and a rock of offence. Yes, they stumble at the Word of God for in their hearts they are unwilling to obey itwhich makes stumbling a foregone conclusion.
RWEBSTRAnd a stone of stumbling, and a rock of offence, [even to them] who stumble at the word, being disobedient: to this also they were appointed.
GWVa stone that people trip over, a large rock that people find offensive." The people tripped over the word because they refused to believe it. Therefore, this is how they ended up.
NETand a stumbling-stone* and a rock to trip over.* They stumble* because they disobey the word, as they were destined to do.*
NET2:8 and a stumbling-stone71 and a rock to trip over.72 They stumble73 because they disobey the word, as they were destined to do.74
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} liyov <3037> {A STONE} proskommatov <4348> {OF STUMBLING} kai <2532> {AND} petra <4073> {A ROCK} skandalou <4625> {OF OFFENCE;} oi <3739> {WHO} proskoptousin <4350> (5719) {STUMBLE AT} tw <3588> {THE} logw <3056> {WORD,} apeiyountev <544> (5723) {BEING DISOBEDIENT,} eiv <1519> {TO} o <3739> {WHICH} kai <2532> {ALSO} eteyhsan <5087> (5681) {THEY WERE APPOINTED.}
WHkai <2532> {CONJ} liyov <3037> {N-NSM} proskommatov <4348> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} petra <4073> {N-NSF} skandalou <4625> {N-GSN} oi <3739> {R-NPM} proskoptousin <4350> (5719) {V-PAI-3P} tw <3588> {T-DSM} logw <3056> {N-DSM} apeiyountev <544> (5723) {V-PAP-NPM} eiv <1519> {PREP} o <3739> {R-ASN} kai <2532> {CONJ} eteyhsan <5087> (5681) {V-API-3P}
TRkai <2532> {CONJ} liyov <3037> {N-NSM} proskommatov <4348> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} petra <4073> {N-NSF} skandalou <4625> {N-GSN} oi <3739> {R-NPM} proskoptousin <4350> (5719) {V-PAI-3P} tw <3588> {T-DSM} logw <3056> {N-DSM} apeiyountev <544> (5723) {V-PAP-NPM} eiv <1519> {PREP} o <3739> {R-ASN} kai <2532> {CONJ} eteyhsan <5087> (5681) {V-API-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran