NET | He* committed no sin nor was deceit found in his mouth.* |
TB | Ia tidak berbuat dosa, dan tipu tidak ada dalam mulut-Nya. |
BIS | Ia tidak pernah berbuat dosa, dan tidak pernah seorang pun mendengar Ia berdusta. |
FAYH | Ia tidak pernah berdosa, tidak pernah berdusta,
|
DRFT_WBTC | "Ia tidak berbuat dosa, tidak ada dusta terdapat dalam mulut-Nya." |
TL | Ialah yang tiada berbuat dosa, tiada pula didapati tipu daya dari dalam mulut-Nya; |
KSI | Ia tidak berbuat dosa, dan tidak pernah tipu daya keluar dari mulut-Nya.
|
DRFT_SB | maka ialah yang tiada berbuat dosa, dan tiada pula didapati tipu daya dalam mulutnya, |
BABA | dia-lah yang t'ada buat dosa, dan t'ada orang dapat tipu-daya dalam mulut-nya: |
KL1863 | {Yes 53:9; 2Ko 5:21; 1Yo 3:5} "Karna Toehan tidak berdosa, atawa tipoe djoega tidak terdapet dari moeloetnja." |
KL1870 | Karena Ija djoega tatahoe berdosa dan barang tipoe pon tidak terdapat daripada moeloetnja; |
DRFT_LDK | Jang sudah tijada berbowat barang dawsa, dan barang bohong sudah tijada kadapatan dalam mulutnja. |
ENDE | Ia jang tak pernah berdosa, dan tak ada dusta pada mulutNja. |
TB_ITL_DRF | Ia <4160> tidak <3756> berbuat <4160> dosa <266>, dan tipu <1388> tidak ada <3761> dalam <1722> mulut-Nya <4750> <846>. |
TL_ITL_DRF | Ialah <3739> yang tiada <3756> berbuat <4160> dosa <266>, tiada <3761> pula didapati <2147> tipu <1388> daya dari dalam <1722> mulut-Nya <4750>; |
AV# | Who <3739> did <4160> (5656) no <3756> sin <266>, neither <3761> was guile <1388> found <2147> (5681) in <1722> his <846> mouth <4750>: |
BBE | Who did no evil, and there was no deceit in his mouth: |
MESSAGE | He never did one thing wrong, Not once said anything amiss. |
NKJV | "Who committed no sin, Nor was deceit found in His mouth"; |
PHILIPS | He was guilty of no sin nor of the slightest prevarication. |
RWEBSTR | Who committed no sin, neither was guile found in his mouth: |
GWV | Christ never committed any sin. He never spoke deceitfully. |
NET | 2:22 He94 tn Grk “who,” referring to Christ and applying the quotations from Isa 53 to him. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. committed no sin nor was deceit found in his mouth.95 sn A quotation from Isa 53:9.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ov <3739> {WHO} amartian <266> {SIN} ouk <3756> epoihsen <4160> (5656) {DID NO,} oude <3761> {NEITHER} eureyh <2147> (5681) {WAS FOUND} dolov <1388> {GUILE} en <1722> {IN} tw <3588> stomati <4750> autou <846> {HIS MOUTH;} |
WH | ov <3739> {R-NSM} amartian <266> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} oude <3761> {ADV} eureyh <2147> (5681) {V-API-3S} dolov <1388> {N-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} stomati <4750> {N-DSN} autou <846> {P-GSM} |
TR | ov <3739> {R-NSM} amartian <266> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} oude <3761> {ADV} eureyh <2147> (5681) {V-API-3S} dolov <1388> {N-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} stomati <4750> {N-DSN} autou <846> {P-GSM} |