KL1870 | Hai kekasihkoe, akoe menasihatkan kamoe saperti akan orang menoempang dan orang dagang, soepaja kamoe mendjaoehkan dirimoe daripada kainginan daging, jang ada melawan djiwamoe itoe; |
TB | Saudara-saudaraku yang kekasih, aku menasihati kamu, supaya sebagai pendatang dan perantau, kamu menjauhkan diri dari keinginan-keinginan daging yang berjuang melawan jiwa. |
BIS | Saudara-saudara yang tercinta! Kalian adalah orang asing dan perantau di dunia ini. Sebab itu saya minta dengan sangat supaya kalian jangan menuruti hawa nafsu manusia yang selalu berperang melawan jiwa. |
FAYH | Saudara sekalian yang saya kasihi, di dunia ini Saudara hanya sebagai tamu. Karena rumah Saudara yang sesungguhnya ada di surga, saya mohon supaya Saudara menghindarkan diri dari kesenangan yang jahat di dunia ini. Kesenangan dunia bukan untuk Saudara, sebab berperang melawan jiwa Saudara sendiri.
|
DRFT_WBTC | Teman-teman terkasih, aku mendesak kamu selaku pendatang dan orang asing di dunia ini, jauhkanlah dirimu dari keinginan-keinginan jasmani. Nafsu berperang melawan jiwamu. |
TL | Hai kekasihku, aku minta kepadamu seperti kepada orang musafir dan orang yang menumpang di dunia ini, hendaklah kamu menjauhkan dirimu daripada segala keinginan tabiat duniawi yang berperang dengan jiwa; |
KSI | Hai Saudara-saudaraku yang kukasihi, aku memohon kepadamu supaya sebagai orang-orang asing dan pendatang hendaklah kamu menjauhkan diri dari hawa nafsu duniawi yang berperang melawan jiwa.
|
DRFT_SB | Hal kekasihku, aku pinta kepadamu seperti kepada orang-orang dagang dan orang yang menumpang, hendaklah kamu menjauhkan dirimu dari pada keinginan tabiat dunia yang berperang dengan jiwa; |
BABA | Hei sgala kkaseh, sahya minta sama kamu, sperti sama orang-orang dagang dan orang yang mnumpang, jauhkan-lah diri kamu deri k'inginan tabi'at dunia, yang berprang sama jiwa; |
KL1863 | Hei kekasihkoe, akoe kasih-inget sama kamoe saperti orang jang saroemah dan orang menoempang, {Rom 13:14; Gal 5:16} sopaja kamoe djaoeken dirimoe dari hawa-napsoe doenia, jang melawan sama djiwamoe. |
DRFT_LDK | Hej 'awrang kekaseh 2, 'aku natsihhetkan kamu saperij 'awrang padudokh dan dagang, hendakhlah kamu menahanij dirimu deri pada segala ka`inginan kadagingan, jang meng`aradjakan paparangan lawan djiwa: |
ENDE | Saudara-saudara kekasih: Aku memohon kepadamu sekalian, jang kini hidup sebagai musafir dan pengembara, supaja kamu mendjauhkan diri daripada ketjenderungan-ketjenderungan daging jang berperang melawan djiwa. |
TB_ITL_DRF | Saudara-saudaraku yang kekasih <27>, aku menasihati <3870> kamu, supaya sebagai <5613> pendatang <3941> dan <2532> perantau <3927>, kamu menjauhkan diri <567> dari keinginan-keinginan <1939> daging <4559> yang <3748> berjuang <4754> melawan <2596> jiwa <5590>. |
TL_ITL_DRF | Hai kekasihku <27>, aku minta <3870> kepadamu <3941> seperti <5613> kepada orang musafir <3927> dan <2532> orang yang menumpang <3941> di dunia ini, hendaklah kamu menjauhkan <567> dirimu daripada segala keinginan <1939> tabiat duniawi <4559> yang <3748> berperang <4754> dengan jiwa <5590>; |
AV# | Dearly beloved <27>, I beseech <3870> (5719) [you] as <5613> strangers <3941> and <2532> pilgrims <3927>, abstain from <567> (5733) fleshly <4559> lusts <1939>, which <3748> war <4754> (5731) against <2596> the soul <5590>; |
BBE | My loved ones, I make this request with all my heart, that, as those for whom this world is a strange country, you will keep yourselves from the desires of the flesh which make war against the soul; |
MESSAGE | Friends, this world is not your home, so don't make yourselves cozy in it. Don't indulge your ego at the expense of your soul. |
NKJV | Beloved, I beg [you] as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul, |
PHILIPS | I beg you, as those whom I love, to live in this world as strangers and "temporary residents", to keep clear of the desires of your lower natures, for they are always at war with your souls. |
RWEBSTR | Dearly beloved, I beseech [you] as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; |
GWV | Dear friends, since you are foreigners and temporary residents in the world, I'm encouraging you to keep away from the desires of your corrupt nature. These desires constantly attack you. |
NET | Dear friends, I urge you as foreigners and exiles to keep away from fleshly desires that do battle against the soul, |
NET | 2:11 Dear friends, I urge you as foreigners and exiles to keep away from fleshly desires that do battle against the soul,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | agaphtoi <27> {BELOVED,} parakalw <3870> (5719) {I EXHORT [YOU]} wv <5613> {AS} paroikouv <3941> {STRANGERS} kai <2532> {AND} parepidhmouv <3927> {SOJOURNERS,} apecesyai <567> (5733) {TO ABSTAIN} twn <3588> {FROM} sarkikwn <4559> {FLESHLY} epiyumiwn <1939> {DESIRES,} aitinev <3748> {WHICH} strateuontai <4754> (5731) {WAR} kata <2596> {AGAINST} thv <3588> {THE} quchv <5590> {SOUL;} |
WH | agaphtoi <27> {A-VPM} parakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} wv <5613> {ADV} paroikouv <3941> {A-APM} kai <2532> {CONJ} parepidhmouv <3927> {A-APM} apecesyai <567> (5733) {V-PMN} twn <3588> {T-GPF} sarkikwn <4559> {A-GPF} epiyumiwn <1939> {N-GPF} aitinev <3748> {R-NPF} strateuontai <4754> (5731) {V-PMI-3P} kata <2596> {PREP} thv <3588> {T-GSF} quchv <5590> {N-GSF} |
TR | agaphtoi <27> {A-VPM} parakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} wv <5613> {ADV} paroikouv <3941> {A-APM} kai <2532> {CONJ} parepidhmouv <3927> {A-APM} apecesyai <567> (5733) {V-PMN} twn <3588> {T-GPF} sarkikwn <4559> {A-GPF} epiyumiwn <1939> {N-GPF} aitinev <3748> {R-NPF} strateuontai <4754> (5731) {V-PMI-3P} kata <2596> {PREP} thv <3588> {T-GSF} quchv <5590> {N-GSF} |