BIS | Seorang pun tak akan sanggup mengalahkan engkau, Yosua, seumur hidupmu. Sebab Aku akan selalu mendampingimu seperti dahulu Aku mendampingi Musa. Aku tidak akan meninggalkanmu. |
TB | Seorangpun tidak akan dapat bertahan menghadapi engkau seumur hidupmu; seperti Aku menyertai Musa, demikianlah Aku akan menyertai engkau; Aku tidak akan membiarkan engkau dan tidak akan meninggalkan engkau. |
FAYH | Tidak ada seorang pun yang sanggup melawanmu sepanjang hidupmu karena Aku akan menyertai engkau, seperti halnya Aku telah menyertai Musa. Aku tidak akan meninggalkan engkau. Aku akan selalu menolong engkau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Seorangpun tiada akan tahan berdiri di hadapanmu pada segala hari hidupmu; seperti dahulu adalah Aku serta dengan Musa, begitu Aku akan menyertai engkau; tiada Aku akan membiarkan dikau dan tiada Aku meninggalkan dikau! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka seorangpun tiada akan dapat bertahan di hadapan engkau seumur hidupmu seperti dahulu Aku telah menyertai Musa demikianlah kelak Aku menyertai engkau tiada Aku akan undur dari padamu atau meninggalkan dikau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tiada seorangpun dapat bertahan terhadapmu sepandjang umur hidupmu. Sebagaimana Aku telah menjertai Musa, demikian Aku akan menjertai engkau. Aku tidak akan melepaskan dikau dan tidak akan meninggalkan dikau". |
TB_ITL_DRF | Seorangpun <0376> tidak <03808> akan dapat bertahan <03320> menghadapi <06440> engkau seumur <03117> <03605> hidupmu <02416>; seperti <0834> Aku menyertai <05973> Musa <04872>, demikianlah <01961> Aku akan menyertai <05973> engkau; Aku tidak <03808> akan membiarkan <07503> engkau dan tidak <03808> akan meninggalkan <05800> engkau. |
TL_ITL_DRF | Seorangpun tiada <03808> akan tahan berdiri <03320> di hadapanmu <06440> pada segala <03605> hari <03117> hidupmu <02416>; seperti <0834> dahulu adalah <01961> Aku serta <05973> dengan Musa <04872>, begitu <07503> Aku akan menyertai <05973> engkau; tiada <03808> Aku akan membiarkan <07503> dikau dan tiada <03808> Aku meninggalkan <05800> dikau! |
AV# | There shall not any man <0376> be able to stand <03320> (8691) before <06440> thee all the days <03117> of thy life <02416>: as I was with Moses <04872>, [so] I will be with thee: I will not fail <07503> (8686) thee, nor forsake <05800> (8799) thee. |
BBE | While you are living, all will give way before you: as I was with Moses, so I will be with you; I will not take away my help from you or give you up. |
MESSAGE | All your life, no one will be able to hold out against you. In the same way I was with Moses, I'll be with you. I won't give up on you; I won't leave you. |
NKJV | "No man shall [be able to] stand before you all the days of your life; as I was with Moses, [so] I will be with you. I will not leave you nor forsake you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, [so] I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee. |
GWV | No one will be able to oppose you successfully as long as you live. I will be with you as I was with Moses. I will never neglect you or abandon you. |
NET | No one will be able to resist you* all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not abandon you or leave you alone. |
NET | 1:5 No one will be able to resist you8 tn Heb “A man will not stand before you.” The second person pronouns in this verse are singular, indicating Joshua is the addressee. all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not abandon you or leave you alone.
|
BHSSTR | <05800> Kbzea <03808> alw <07503> Kpra <03808> al <05973> Kme <01961> hyha <04872> hsm <05973> Me <01961> ytyyh <0834> rsak <02416> Kyyx <03117> ymy <03605> lk <06440> Kynpl <0376> sya <03320> buyty <03808> al (1:5) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} antisthsetai {V-FMI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} katenwpion {PREP} umwn {<4771> P-GP} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} thv {<3588> T-GSF} zwhv {<2222> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} wsper {<3746> ADV} hmhn {<1510> V-IMI-1S} meta {<3326> PREP} mwush {N-GSM} outwv {<3778> ADV} esomai {<1510> V-FMI-1S} kai {<2532> ADV} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} egkataleiqw {<1459> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} oude {<3761> CONJ} uperoqomai {V-FMI-1S} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |