TB | Dan kota itu dengan segala isinya akan dikhususkan bagi TUHAN untuk dimusnahkan; hanya Rahab, perempuan sundal itu, akan tetap hidup, ia dengan semua orang yang bersama-sama dengan dia dalam rumah itu, karena ia telah menyembunyikan orang suruhan yang kita suruh. |
BIS | Seluruh kota dengan segala isinya harus dimusnahkan sama sekali sebagai persembahan untuk TUHAN. Hanya Rahab, wanita pelacur itu dengan kaum keluarganya saja boleh dibiarkan hidup, karena ia sudah menolong mata-mata kita. |
FAYH | Yosua sudah berpesan kepada mereka sebelumnya, demikian: "Bunuhlah semua orang, kecuali Rahab, pelacur itu, serta orang-orang yang berada di dalam rumahnya, karena ia telah melindungi mata-mata kita.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka negeri ini hendaklah ditumpas karena Tuhan, baik negerinya baik segala isinya, melainkan Rahab, sundal itu, hendaklah dihidupi dengan segala orang yang sertanya dalam rumah, sebab disembunyikannya pesuruhan, yang telah kita suruhkan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah negri itu ditentukan akan binasa karena Allah baik negri itu baik segala isinya hanya Rahab, perempuan sundal itu, akan hidup baik ia baik segala yang sertanya di dalam rumah itu sebab disembunyikannya kedua suruhan yang telah kita suruhkan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Kota itu serta seluruh isinja kena haram bagi Jahwe. Hanja Rahab, si pelatjur, boleh tetap hidup bersama dengan semua jang berada dirumahnja, karena ia telah menjembunjikan pesuruh2 jang kita kirim itu. |
TB_ITL_DRF | Dan kota <05892> itu <01931> dengan segala <03605> isinya <0834> akan dikhususkan <02764> bagi TUHAN <03068> untuk dimusnahkan; hanya <07535> Rahab <07343>, perempuan sundal <02181> itu, akan tetap hidup <02421>, ia <01931> dengan semua <03605> orang yang <0834> bersama-sama <0854> dengan dia dalam rumah <01004> itu, karena <03588> ia telah menyembunyikan <02244> orang suruhan <04397> yang <0834> kita suruh <07971>. |
TL_ITL_DRF | Maka <01961> negeri <05892> ini hendaklah ditumpas <02764> karena Tuhan <03068>, baik negerinya baik <01931> segala <03605> isinya, melainkan <07535> Rahab <07343>, sundal <02181> itu, hendaklah dihidupi <02421> dengan segala <03605> orang yang <0834> sertanya <0854> dalam rumah <01004>, sebab <03588> disembunyikannya <02244> pesuruhan <04397>, yang telah <0834> kita suruhkan <07971> itu. |
AV# | And the city <05892> shall be accursed <02764>, [even] it, and all that [are] therein, to the LORD <03068>: only Rahab <07343> the harlot <02181> (8802) shall live <02421> (8799), she and all that [are] with her in the house <01004>, because she hid <02244> (8689) the messengers <04397> that we sent <07971> (8804). {accursed: or, devoted} |
BBE | And the town will be put to the curse, and everything in it will be given to the Lord: only Rahab, the loose woman, and all who are in the house with her, will be kept safe, because she kept secret the men we sent. |
MESSAGE | The city and everything in it is under a holy curse and offered up to GOD. "Except for Rahab the harlot--she is to live, she and everyone in her house with her, because she hid the agents we sent. |
NKJV | "Now the city shall be doomed by the LORD to destruction, it and all who [are] in it. Only Rahab the harlot shall live, she and all who [are] with her in the house, because she hid the messengers that we sent. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the city shall be accursed, [even] it, and all that [are] in it, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that [are] with her in the house, because she hid the messengers that we sent. |
GWV | The city has been claimed by the LORD. Everything in it belongs to the LORD. Only the prostitute Rahab and all who are in the house with her will live because she hid the messengers we sent. |
NET | The city and all that is in it must be set apart for the Lord,* except for Rahab the prostitute and all who are with her in her house, because she hid the spies* we sent. |
NET | 6:17 The city and all that is in it must be set apart for the Lord>,199 tn Or “dedicated to the Lord>.” except for Rahab the prostitute and all who are with her in her house, because she hid the spies200 tn Heb “messengers.” we sent.
|
BHSSTR | <07971> wnxls <0834> rsa <04397> Mykalmh <0853> ta <02244> htabxh <03588> yk <01004> tybb <0854> hta <0834> rsa <03605> lkw <01931> ayh <02421> hyxt <02181> hnwzh <07343> bxr <07535> qr <03068> hwhyl <0> hb <0834> rsa <03605> lkw <01931> ayh <02764> Mrx <05892> ryeh <01961> htyhw (6:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} anayema {<331> N-NSN} auth {<846> D-NSF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-NPN} osa {<3745> A-NPN} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} kuriw {<2962> N-DSM} sabawy {<4519> N-PRI} plhn {<4133> CONJ} raab {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} pornhn {<4204> N-ASF} peripoihsasye {V-AMD-2P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} osa {<3745> A-APN} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |