copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 21:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKemudian datanglah para kepala kaum keluarga orang Lewi menghadap imam Eleazar, menghadap Yosua bin Nun, dan menghadap para kepala kaum keluarga di antara suku-suku orang Israel
BISPada suatu hari para kepala keluarga dalam suku Lewi pergi ke Silo di negeri Kanaan, dan menghadap Imam Eleazar, Yosua anak Nun, dan para kepala keluarga seluruh suku-suku bangsa Israel. Mereka berkata, "Melalui Musa, TUHAN sudah memerintahkan supaya kepada kami, orang-orang Lewi, diberi kota-kota untuk tempat tinggal kami dan tanah-tanah padang di sekitar kota-kota itu untuk ternak kami."
FAYHLALU para pemimpin suku Lewi datang ke Silo untuk berunding dengan Imam Eleazar dan Yosua putra Nun dan para pemimpin berbagai suku Israel.
DRFT_WBTC
TLBermula, maka penghulu bangsa-bangsa orang Lewipun datang kepada Eliazar, yang imam, dan kepada Yusak bin Nun dan kepada segala penghulu suku-suku bangsa bani Israel,
KSI
DRFT_SBMaka segala kepala isi rumah segala bapa orang Lewi hampirlah kepada imam Eleazar itu dan kepada Yosua bin Nun dan kepada segala kepala isi rumah segala bapa dari pada segala suku bani Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kepala2 keluarga kaum Levita menghampiri imam Ele'azar, Josjua' bin Nun dan kepala2 keluarga suku2 bani Israil.
TB_ITL_DRFKemudian datanglah <05066> para kepala <07218> kaum keluarga <01> orang Lewi <03881> menghadap <0413> imam <03548> Eleazar <0499>, menghadap <0413> Yosua <03091> bin <01121> Nun <05126>, dan menghadap <0413> para kepala <07218> kaum keluarga <01> di antara suku-suku <04294> orang <01121> Israel <03478>
TL_ITL_DRFBermula <05066>, maka penghulu <07218> bangsa-bangsa <01> orang Lewipun <03881> datang kepada <0413> Eliazar <0499>, yang imam <03548>, dan kepada <0413> Yusak <03091> bin <01121> Nun <05126> dan kepada <0413> segala penghulu <07218> suku-suku <01> bangsa <04294> bani <01121> Israel <03478>,
AV#Then came near <05066> (8799) the heads <07218> of the fathers <01> of the Levites <03881> unto Eleazar <0499> the priest <03548>, and unto Joshua <03091> the son <01121> of Nun <05126>, and unto the heads <07218> of the fathers <01> of the tribes <04294> of the children <01121> of Israel <03478>;
BBEThen the heads of the families of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel;
MESSAGEThe ancestral heads of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the heads of the other tribes of the People of Israel.
NKJVThen the heads of the fathers' [houses] of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRThen came near the heads of the fathers of the Levites to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
GWVThen the leaders of the families of Levi came to the priest Eleazar, to Joshua (son of Nun), and to the leaders of the families of the other Israelite tribes
NETThe tribal leaders of the Levites went before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the Israelite tribal leaders
NET21:1 The tribal leaders of the Levites went before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the Israelite tribal leaders
BHSSTR<03478> larvy <01121> ynbl <04294> twjmh <01> twba <07218> ysar <0413> law <05126> Nwn <01121> Nb <03091> eswhy <0413> law <03548> Nhkh <0499> rzela <0413> la <03881> Mywlh <01> twba <07218> ysar <05066> wsgyw (21:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} proshlyosan {<4334> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} arcipatriwtai {N-NPM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} leui {<3017> N-PRI} prov {<4314> PREP} eleazar {<1648> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} ihsoun {<2424> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} tou {<3588> T-GSM} nauh {N-PRI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} arcifulouv {N-APM} patriwn {<3965> N-GPF} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} fulwn {<5443> N-GPF} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran