KL1863 | {Mat 5:11; Rom 5:3; 1Pe 1:6} Hei soedara-soedarakoe! bilangken kiranja kasoekaan besar, kaloe kamoe kena roepa-roepa pertjobaan; |
TB | Saudara-saudaraku, anggaplah sebagai suatu kebahagiaan, apabila kamu jatuh ke dalam berbagai-bagai pencobaan, |
BIS | Saudara-saudara! Kalau kalian mengalami bermacam-macam cobaan, hendaklah kalian merasa beruntung. |
FAYH | Saudara sekalian yang saya kasihi, apakah kehidupan Saudara sedang dilanda berbagai kesulitan dan cobaan? Kalau demikian, bergembiralah,
|
DRFT_WBTC | Saudara-saudaraku, kamu akan mendapat banyak pencobaan, tetapi setiap kali itu terjadi, kamu harus menganggap semuanya itu sukacita. |
TL | Hai saudara-saudaraku, apabila kamu jatuh ke dalam berbagai-bagai pencobaan, sifatkanlah semuanya itu kesukaan sahaja, |
KSI | Hai Saudara-saudaraku, apabila kamu kena berbagai-bagai cobaan, hendaklah kamu menganggapnya sebagai suatu kebahagiaan,
|
DRFT_SB | Hai saudara-saudaraku, hendaklah kamu bilangkan sepenuh-penuh sukacita tatkala kamu kena berbagai-bagai pencobaan; |
BABA | Hei sudara-sudara, bila kamu kna macham-macham pnchoba'an, bilangkan itu ksuka'an bsar; |
KL1870 | Hai saoedara-saoedarakoe, bilangkanlah kiranja kasoekaan besar, kalau kamoe kena pelebagai penggoda; |
DRFT_LDK | Kira 2 kanlah 'ada kasuka`an besar, hej sudara 2 ku laki 2, manakala kamu djatoh kena bagej 2 pertjawba`an: |
ENDE | Saudara-saudara sekalian, anggaplah sebagai suatu kebahagiaan bila kamu mendapat bermatjam-matjam pertjobaan; |
TB_ITL_DRF | Saudara-saudaraku <80> <3450>, anggaplah <2233> sebagai suatu kebahagiaan <5479>, apabila <3752> kamu jatuh ke dalam <4045> berbagai-bagai <4164> pencobaan <3986>, |
TL_ITL_DRF | Hai saudara-saudaraku <80>, apabila <3752> kamu jatuh ke dalam berbagai-bagai <4164> pencobaan <3986>, sifatkanlah <4045> semuanya <3956> itu kesukaan <5479> sahaja, |
AV# | My <3450> brethren <80>, count it <2233> (5662) all <3956> joy <5479> when <3752> ye fall <4045> (5632) into divers <4164> temptations <3986>; {temptation: or, trials} |
BBE | Let it be all joy to you, my brothers, when you undergo tests of every sort; |
MESSAGE | Consider it a sheer gift, friends, when tests and challenges come at you from all sides. |
NKJV | My brethren, count it all joy when you fall into various trials, |
PHILIPS | When all kinds of trials and temptations crowd into your lives, my brothers, don't resent them as intruders, but welcome them as friends! |
RWEBSTR | My brethren, count it all joy when ye fall into various temptations; |
GWV | My brothers and sisters, be very happy when you are tested in different ways. |
NET | My brothers and sisters,* consider it nothing but joy* when you fall into all sorts of trials, |
NET | 1:2 My brothers and sisters,4 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). Where the plural term is used in direct address, as here, “brothers and sisters” is used; where the term is singular and not direct address (as in v. 9), “believer” is preferred. consider it nothing but joy5 tn Grk “all joy,” “full joy,” or “greatest joy.” when you fall into all sorts of trials,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pasan <3956> {ALL} caran <5479> {JOY} hghsasye <2233> (5662) {ESTEEM [IT],} adelfoi <80> mou <3450> {MY BRETHREN,} otan <3752> {WHEN} peirasmoiv <3986> {TEMPTATIONS} peripeshte <4045> (5632) {YE MAY FALL INTO} poikiloiv <4164> {VARIOUS,} |
WH | pasan <3956> {A-ASF} caran <5479> {N-ASF} hghsasye <2233> (5662) {V-ADI-2P} adelfoi <80> {N-VPM} mou <3450> {P-1GS} otan <3752> {CONJ} peirasmoiv <3986> {N-DPM} peripeshte <4045> (5632) {V-2AAS-2P} poikiloiv <4164> {A-DPM} |
TR | pasan <3956> {A-ASF} caran <5479> {N-ASF} hghsasye <2233> (5662) {V-ADI-2P} adelfoi <80> {N-VPM} mou <3450> {P-1GS} otan <3752> {CONJ} peirasmoiv <3986> {N-DPM} peripeshte <4045> (5632) {V-2AAS-2P} poikiloiv <4164> {A-DPM} |