FAYH | Karena iri hati dan sifat mementingkan diri sendiri bukanlah hikmat yang datang dari Allah. Sifat-sifat semacam itu adalah sifat-sifat duniawi, tidak rohani, dan berasal dari Iblis.
|
TB | Itu bukanlah hikmat yang datang dari atas, tetapi dari dunia, dari nafsu manusia, dari setan-setan. |
BIS | Kebijaksanaan semacam itu tidak berasal dari surga. Ia berasal dari dunia, dari nafsu manusia, dan dari setan! |
DRFT_WBTC | Hikmat seperti itu bukan dari Allah, melainkan dari dunia ini, itu tidak rohani. Itu berasal dari iblis. |
TL | Maka kebijakan itu bukan kebijakan yang datang dari atas, melainkan dari dunia, yaitu yang berasal daripada hawa nafsu, dan kehendak Iblis. |
KSI | Hikmat yang demikian itu bukan datang dari atas, melainkan dari dunia ini, dari tabiat manusia yang berdosa, dan dari setan-setan.
|
DRFT_SB | Adapun budi yang demikian itu bukannya budi yang datang dari ara, melainkan dari pada bumi, dari pada tabiat binatang, dari pada iblis juga asalnya. |
BABA | Ini macham punya bijaksana bukan-nya bijaksana yang turun deri atas, ttapi deri-pada bumi, deri-pada tabi'at binatang, dan deri-pada iblis asal-nya. |
KL1863 | {1Ko 2:6,7} Maka ini kapinteran boekan dateng dari atas, melainken dari boemi, ija-itoe dari hawa-napsoe dan dari iblis. |
KL1870 | Bahwa ini boekan hikmat jang datang dari atas, melainkan dari doenia djoega dan dari hawa-napsoe dan dari ibelis. |
DRFT_LDK | 'Ini bukan 'ada kabidjakan jang turon deri 'atas: tetapi jang deri pada bumi, deri pada nafsu, deri pada djin mulanja. |
ENDE | Sebab kebidjaksanaan sematjam itu bukanlah kebidjaksanaan jang berasal dari Atas, melainkan kebidjaksanaan jang berasal dari dunia, dari nafsu dan setan. |
TB_ITL_DRF | Itu bukanlah <3756> hikmat <4678> yang datang <2718> dari atas <509>, tetapi <235> dari dunia <1919>, dari nafsu manusia <5591>, dari setan-setan <1141>. |
TL_ITL_DRF | Maka <3778> kebijakan <509> itu bukan <3756> kebijakan <1141> yang datang dari atas <509>, melainkan <235> dari <509> dunia <1919>, yaitu <5591> yang berasal daripada hawa nafsu <5591>, dan kehendak Iblis. |
AV# | This <3778> wisdom <4678> descendeth <2076> (5748) <2718> (5740) not <3756> from above <509>, but <235> [is] earthly <1919>, sensual <5591>, devilish <1141>. {sensual: or, natural} |
BBE | This wisdom is not from heaven, but is of the earth and the flesh and the Evil One. |
MESSAGE | It's the furthest thing from wisdom--it's animal cunning, devilish conniving. |
NKJV | This wisdom does not descend from above, but [is] earthly, sensual, demonic. |
PHILIPS | You may acquire a certain wisdom, but it does not come from aboveit comes from this world, from your own lower nature, even from the devil. |
RWEBSTR | This wisdom descendeth not from above, but [is] earthly, sensual, demonic. |
GWV | That kind of wisdom doesn't come from above. It belongs to this world. It is selfcentered and demonic. |
NET | Such* wisdom does not come* from above but is earthly, natural,* demonic. |
NET | 3:15 Such91 tn Grk “This.” wisdom does not come92 tn Grk “come down”; “descend.” from above but is earthly, natural,93 tn Grk “soulish,” which describes life apart from God, characteristic of earthly human life as opposed to what is spiritual. Cf. 1 Cor 2:14; 15:44-46; Jude 19. demonic.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ouk <3756> {NOT} estin <2076> (5748) {IS} auth <3778> {THIS} h <3588> {THE} sofia <4678> {WISDOM} anwyen <509> {FROM ABOVE} katercomenh <2718> (5740) {COMING DOWN,} all <235> {BUT} epigeiov <1919> {EARTHLY,} qucikh <5591> {NATURAL,} daimoniwdhv <1141> {DEVILISH.} |
WH | ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} auth <3778> {D-NSF} h <3588> {T-NSF} sofia <4678> {N-NSF} anwyen <509> {ADV} katercomenh <2718> (5740) {V-PNP-NSF} alla <235> {CONJ} epigeiov <1919> {A-NSF} qucikh <5591> {A-NSF} daimoniwdhv <1141> {A-NSF} |
TR | ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} auth <3778> {D-NSF} h <3588> {T-NSF} sofia <4678> {N-NSF} anwyen <509> {ADV} katercomenh <2718> (5740) {V-PNP-NSF} all <235> {CONJ} epigeiov <1919> {A-NSF} qucikh <5591> {A-NSF} daimoniwdhv <1141> {A-NSF} |