KSI | Demikian juga kemah dan segala perkakas peribadahan itu, semuanya dipercik dengan darah yang sama.
|
TB | Dan juga kemah dan semua alat untuk ibadah dipercikinya secara demikian dengan darah. |
BIS | Kemudian dengan cara yang sama, Musa memercikkan darah itu juga pada Kemah Tuhan dan pada semua alat-alat untuk ibadah. |
FAYH | Dan dengan cara yang sama ia memercikkan darah ke atas kemah kudus dan segala alat ibadat.
|
DRFT_WBTC | Dengan cara yang sama, Musa memercikkan darah ke Kemah Suci. Ia juga memercikkan darah ke atas semua benda yang digunakan untuk ibadat. |
TL | Dan kemah itu pun dengan sekalian perkakas ibadat itu diperciknya serupa itu juga dengan darah. |
DRFT_SB | Dan kemah itu pun dengan segala perkakas ibadat itu diperciknya demikian juga dengan darah. |
BABA | Dan lagi pun, itu khemah dan smoa perkakas smbahyang dia rnjiskan bgitu juga dngan itu darah. |
KL1863 | Dan lagi dia peretjikken dengan darah itoe taroeb tampat sembajang dan segala pekakas kabaktian. |
KL1870 | Dan lagi diperetjikkannja dengan darah itoe chaimah dan segala perkakasan kabaktian. |
DRFT_LDK | Maka sabagejnja lagi depertjikhnja taratakh dan segala serba perdjaka`an dengan darah. |
ENDE | Demikian pula kemah dan segala alat jang digunakan untuk kebaktian dipertjiki dengan darah itu. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> juga <1161> kemah <4633> dan <2532> semua <3956> alat <4632> untuk ibadah <3009> dipercikinya <4472> secara demikian <3668> dengan darah <129>. |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> kemah <4633> itu pun dengan sekalian <3956> perkakas <4632> ibadat itu diperciknya <3009> serupa itu juga <3668> dengan <4472> darah <129>. |
AV# | Moreover <1161> <3668> he sprinkled <4472> (5656) with blood <129> both <2532> the tabernacle <4633>, and <2532> all <3956> the vessels <4632> of the ministry <3009>. |
BBE | And the blood was put on the Tent and all the holy vessels in the same way. |
MESSAGE | He did the same thing with the place of worship and its furniture. |
NKJV | Then likewise he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry. |
PHILIPS | Moses also sprinkled with blood the tent itself and all the sacred vessels. |
RWEBSTR | Moreover he sprinkled likewise with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. |
GWV | In the same way, Moses sprinkled blood on the tent and on everything used in worship. |
NET | And both the tabernacle and all the utensils of worship he likewise sprinkled with blood. |
NET | 9:21 And both the tabernacle and all the utensils of worship he likewise sprinkled with blood.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} skhnhn <4633> {TABERNACLE} de <1161> {TOO} kai <2532> {AND} panta <3956> {ALL} ta <3588> {THE} skeuh <4632> {VESSELS} thv <3588> {OF THE} leitourgiav <3009> {MINISTRATION} tw <3588> {WITH} aimati <129> {BLOOD} omoiwv <3668> {IN LIKE MANNER} errantisen <4472> (5656) {HE SPRINKLED;} |
WH | kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} skhnhn <4633> {N-ASF} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} skeuh <4632> {N-APN} thv <3588> {T-GSF} leitourgiav <3009> {N-GSF} tw <3588> {T-DSN} aimati <129> {N-DSN} omoiwv <3668> {ADV} errantisen <4472> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} skhnhn <4633> {N-ASF} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} skeuh <4632> {N-APN} thv <3588> {T-GSF} leitourgiav <3009> {N-GSF} tw <3588> {T-DSN} aimati <129> {N-DSN} omoiwv <3668> {ADV} errantisen <4472> (5656) {V-AAI-3S} |