TB | --sebab hukum Taurat sama sekali tidak membawa kesempurnaan--tetapi sekarang ditimbulkan pengharapan yang lebih baik, yang mendekatkan kita kepada Allah. |
BIS | Hukum agama Yahudi tidak dapat membuat sesuatu pun menjadi sempurna. Itu sebabnya kita sekarang diberikan suatu harapan yang lebih baik; dengan itu kita dapat mendekati Allah. |
FAYH | Sistem itu tidak pernah menjadikan seorang pun sungguh-sungguh benar di hadapan Allah. Tetapi sekarang kita mempunyai pengharapan yang jauh lebih baik. Kristus telah menjadikan kita layak di hadapan Allah, sehingga kita dapat hidup dekat dengan Dia.
|
DRFT_WBTC | Hukum Musa tidak dapat membuat sesuatu yang sempurna. Dan sekarang pengharapan yang lebih baik telah diberikan kepada kita. Dengan pengharapan itu, kita bisa datang mendekat kepada Allah. |
TL | (karena hukum Taurat itu sudah membawa satu pun tiada kepada kesempurnaan), tetapi hal itu mendatangkan suatu pengharapan yang lebih baik, yang olehnya itu kita menghampiri Allah. |
KSI | -- karena tidak ada sesuatu pun yang menjadi sempurna oleh karena Kitab Suci Taurat. Itulah sebabnya, kemu-dian diberikan pengharapan yang lebih baik; melalui pengharapan itulah kita menjadi dekat dengan Allah.
|
DRFT_SB | (karena satupun tidak disempurnakan oleh Tauret), lalu dibawa masuk pula pengharapan yang lebih baik, maka olehnya itu kita menghampiri Allah. |
BABA | (kerna hukum-taurit t'ada bikin satu apa pun smpurna), dan sudah di-bawa masok pula satu pngharapan yang lbeh baik, yang oleh-nya kita datang dkat Allah. |
KL1863 | {Kis 13:39; Rom 3:28; 8:3; Gal 2:16} Karna itoe toret tidak menjampornaken barang satoe apa, {Yoh 1:17; Rom 3:21} melainken mengadaken satoe harap jang teroetama, maka dengan dia kita-orang menghampiri Allah. |
KL1870 | Karena torat itoe tidak menjampoernakan barang sasoeatoe, akan tetapi di-adakannja soeatoe harap jang lebih baik, maka dengan dialah kita menghampiri Allah. |
DRFT_LDK | Karana Tawrat sudah tijada menjempornakan 'apa 2, tetapi 'adalah djuga penghentaran kapada radja jang terbajik, 'awleh jang mana kamij menghampir kapada 'Allah. |
ENDE | Memang hukum tak pernah membawa suatu apapun kepada kesempurnaan; ia telah diganti oleh harapan jang lebih mulia, jang mendekatkan kita kepada Allah. |
TB_ITL_DRF | --sebab <1063> hukum Taurat <3551> sama sekali tidak <3762> membawa kesempurnaan <5048>-- tetapi <1161> sekarang ditimbulkan <1898> pengharapan <1680> yang lebih baik <2909>, yang <3739> mendekatkan <1448> kita kepada Allah <2316>. |
TL_ITL_DRF | (karena <1063> hukum Taurat <3551> itu sudah membawa satu pun <3762> tiada kepada kesempurnaan <1898>), tetapi <1161> hal itu mendatangkan suatu pengharapan <1680> yang lebih baik <2909>, yang olehnya <1223> itu kita menghampiri <1448> Allah <2316>. |
AV# | For <1063> the law <3551> made <5048> (0) nothing <3762> perfect <5048> (5656), but <1161> the bringing in <1898> of a better <2909> hope <1680> [did]; by <1223> the which <3739> we draw nigh <1448> (5719) unto God <2316>. {the bringing...: or, it was the bringing in} |
BBE | (Because the law made nothing complete), and in its place there is a better hope, through which we come near to God. |
MESSAGE | the law brought nothing to maturity. Another way--Jesus!--a way that [does] work, that brings us right into the presence of God, is put in its place. |
NKJV | for the law made nothing perfect; on the other hand, [there is the] bringing in of a better hope, through which we draw near to God. |
PHILIPS | the Law was incapable of bringing anyone to real maturityfollowed by the introduction of a better hope, through which we approach God. |
RWEBSTR | For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope [did]; by which we draw near to God. |
GWV | Moses' Teachings couldn't accomplish everything that God required. But we have something else that gives us greater confidence and allows us to approach God. |
NET | for the law made nothing perfect. On the other hand a better hope is introduced, through which we draw near to God. |
NET | 7:19 for the law made nothing perfect. On the other hand a better hope is introduced, through which we draw near to God.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ouden <3762> gar <1063> {FOR NOTHING} eteleiwsen <5048> (5656) {PERFECTED} o <3588> {THE} nomov <3551> {LAW,} epeisagwgh <1898> {[THE] INTRODUCTION} de <1161> {AND} kreittonov <2909> {OF A BETTER} elpidov <1680> {HOPE} di <1223> {BY} hv <3739> {WHICH} eggizomen <1448> (5719) tw <3588> {WE DRAW NEAR} yew <2316> {TO GOD.} |
WH | ouden <3762> {A-ASN} gar <1063> {CONJ} eteleiwsen <5048> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} nomov <3551> {N-NSM} epeisagwgh <1898> {N-NSF} de <1161> {CONJ} kreittonov <2909> {A-GSF} elpidov <1680> {N-GSF} di <1223> {PREP} hv <3739> {R-GSF} eggizomen <1448> (5719) {V-PAI-1P} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} |
TR | ouden <3762> {A-ASN} gar <1063> {CONJ} eteleiwsen <5048> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} nomov <3551> {N-NSM} epeisagwgh <1898> {N-NSF} de <1161> {CONJ} kreittonov <2909> {A-GSF} elpidov <1680> {N-GSF} di <1223> {PREP} hv <3739> {R-GSF} eggizomen <1448> (5719) {V-PAI-1P} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} |