MESSAGE | So let's go outside, where Jesus is, where the action is--not trying to be privileged insiders, but taking our share in the abuse of Jesus. |
TB | Karena itu marilah kita pergi kepada-Nya di luar perkemahan dan menanggung kehinaan-Nya. |
BIS | Karena itu, marilah kita pergi kepada-Nya di luar perkemahan dan turut dihina bersama Dia. |
FAYH | Karena itu, marilah kita keluar dari kota menuju kepada-Nya (artinya, keluar dari keduniaan dan rela dihinakan) untuk menderita bersama Dia di sana dan menanggung kehinaan-Nya.
|
DRFT_WBTC | Jadi, marilah kita pergi kepada Yesus di luar kemah. Marilah kita menanggung kehinaan-Nya. |
TL | Dengan hal yang demikian biarlah kita keluar menghadap Dia di luar tempat segala kemah itu, serta menanggung kecelaan-Nya. |
KSI | Jadi, marilah kita pergi menemui-Nya di luar perkemahan dan menanggung cela yang dirasakan-Nya.
|
DRFT_SB | Maka dengan yang demikian biarlah kita keluar mendapatkan dia di luar tempat segala kemah itu, serta menanggung kecelaannya. |
BABA | Sbab itu baik kita kluar k-pada dia di luar tmpat sgala khemah, dan tanggong kchla'an-nya. |
KL1863 | Maka sebab itoe biar kita-orang kaloewar pergi sama Toehan diloewar tampat bala-tantara dan menanggoeng katjelaannja. |
KL1870 | Sebab itoe hendaklah kita kaloewar pergi mendapatkan Dia diloewar tempat tantara, dengan menanggoeng katjelaannja. |
DRFT_LDK | Bagitu kalakh hendakhlah kamij pergi kapadanja kaluwar tampat patantara`an, sambil mendjondjong katjela`annja. |
ENDE | Maka hendaklah kitapun keluar kepadanja, keluar dari perkemahan dan menanggung kehinaanNja. |
TB_ITL_DRF | Karena itu <5106> marilah kita pergi <1831> kepada-Nya <4314> <846> di luar <1854> perkemahan <3925> dan menanggung <5342> kehinaan-Nya <3680> <846>. |
TL_ITL_DRF | Dengan hal yang demikian biarlah <5106> kita keluar <1831> menghadap <4314> Dia <846> di luar <1854> tempat <3925> segala kemah <3925> itu, serta menanggung kecelaan-Nya <3680>. |
AV# | Let us go forth <1831> (5741) therefore <5106> unto <4314> him <846> without <1854> the camp <3925>, bearing <5342> (5723) his <846> reproach <3680>. |
BBE | Let us then go out to him outside the circle of the tents, taking his shame on ourselves. |
NKJV | Therefore let us go forth to Him, outside the camp, bearing His reproach. |
PHILIPS | Let us go out to him, then, beyond the boundaries of the camp, proudly bearing his "disgrace". |
RWEBSTR | Let us go forth therefore to him outside the camp, bearing his reproach. |
GWV | So we must go to him outside the camp and endure the insults he endured. |
NET | We must go out to him, then, outside the camp, bearing the abuse he experienced.* |
NET | 13:13 We must go out to him, then, outside the camp, bearing the abuse he experienced.382 tn Grk “his abuse.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | toinun <5106> {THEREFORE} exercwmeya <1831> (5741) {WE SHOULD GO FORTH} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM} exw <1854> {OUTSIDE} thv <3588> {THE} parembolhv <3925> {CAMP,} ton <3588> oneidismon <3680> autou <846> {HIS REPROACH} ferontev <5342> (5723) {BEARING;} |
WH | toinun <5106> {PRT} exercwmeya <1831> (5741) {V-PNS-1P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} exw <1854> {ADV} thv <3588> {T-GSF} parembolhv <3925> {N-GSF} ton <3588> {T-ASM} oneidismon <3680> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} ferontev <5342> (5723) {V-PAP-NPM} |
TR | toinun <5106> {PRT} exercwmeya <1831> (5741) {V-PNS-1P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} exw <1854> {ADV} thv <3588> {T-GSF} parembolhv <3925> {N-GSF} ton <3588> {T-ASM} oneidismon <3680> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} ferontev <5342> (5723) {V-PAP-NPM} |