DRFT_WBTC | Orang yang benar di hadapan-Ku akan hidup karena percaya kepada-Ku. Tetapi kalau ia berbalik, Aku tidak berkenan padanya." |
TB | Tetapi orang-Ku yang benar akan hidup oleh iman, dan apabila ia mengundurkan diri, maka Aku tidak berkenan kepadanya." |
BIS | Dan umat-Ku yang benar akan percaya dan hidup; tetapi kalau ada di antara mereka yang mundur, maka Aku tidak akan senang kepadanya." |
FAYH | Dan mereka yang dibenarkan di hadapan Allah karena iman, haruslah hidup dengan iman dan bersandar kepada-Nya dalam segala hal. Karena, jika mereka undur, Allah tidak akan berkenan kepada mereka.
|
TL | Tetapi orang-Ku yang benar akan hidup oleh sebab iman; dan jikalau ia undur, maka Roh-Ku tiada berkenan akan dia. |
KSI | Orang yang benar di hadapan-Ku akan hidup oleh iman; jika ia undur, maka Aku tidak berkenan kepadanya."
|
DRFT_SB | Tetapi orang yang benar di hadapanku akan beroleh hidup oleh iman; Dan jikalau ia undur, maka jiwaku tidak memperkenankan dia" |
BABA | Ttapi sahya punya orang bnar itu nanti hidop deri perchaya: Dan kalau dia undur, jiwa sahya t'ada nanti berknan sama dia." |
KL1863 | {Hab 2:4; Rom 1:17; Gal 3:11} "Dan orang bener itoe nanti hidoep dari pertjaja; tetapi kaloe barang sa-orang oendoer, djiwakoe tidak soeka sama dia." |
KL1870 | "Maka orang benar itoe akan hidoep daripada pertjaja, tetapi kalau oendoer barang sa'orang, maka hatikoe pon tidak berkenan akandia." |
DRFT_LDK | Tetapi 'awrang xadil 'akan hidop 'awleh 'imannja: dan djikalaw barang sa`awrang xadil sa`awrang surut, djiwaku tijada radla padanja. |
ENDE | "Orang-orangKu jang benar hidup dari kepertjajaan, tetapi kalau ia mundur, Aku tidak berkenan kepada dia lagi". |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> orang-Ku <3450> yang benar <1342> akan hidup <2198> oleh <1537> iman <4102>, dan <2532> apabila <1437> ia mengundurkan diri <5288>, maka Aku <2106> tidak <3756> berkenan <2106> kepadanya <1722> <846>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> orang-Ku <3450> <1537> yang benar <1342> akan hidup <2198> oleh sebab iman <4102>; dan <2532> jikalau <1437> ia undur <5288>, maka Roh-Ku <5590> <3450> tiada <3756> berkenan <2106> akan dia <846>. |
AV# | Now <1161> the just <1342> shall live <2198> (5695) by <1537> faith <4102>: but <2532> if <1437> [any man] draw back <5288> (5672), my <3450> soul <5590> shall have <2106> (0) no <3756> pleasure <2106> (5719) in <1722> him <846>. |
BBE | But the upright man will be living by his faith; and if he goes back, my soul will have no pleasure in him. |
MESSAGE | But anyone who is right with me thrives on loyal trust; if he cuts and runs, I won't be very happy. |
NKJV | Now the just shall live by faith; But if [anyone] draws back, My soul has no pleasure in him." |
PHILIPS | But my righteous one shall live by faith; And if he shrink back, my soul hath no pleasure in him. |
RWEBSTR | Now the just shall live by faith: but if [any man] shall draw back, my soul shall have no pleasure in him. |
GWV | The person who has God's approval will live by faith. But if he turns back, I will not be pleased with him." |
NET | But my righteous one will live by faith, and if he shrinks back, I* take no pleasure in him.* |
NET | 10:38 But my righteous one will live by faith, and if he shrinks back, I290 tn Grk “my soul.” take no pleasure in him.291 sn A quotation from Hab 2:4.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT THE} dikaiov <1342> {JUST} ek <1537> {BY} pistewv <4102> {FAITH} zhsetai <2198> (5695) {SHALL LIVE;} kai <2532> {AND} ean <1437> {IF} uposteilhtai <5288> (5672) {HE DRAW BACK,} ouk <3756> eudokei <2106> (5719) {DELIGHTS NOT} h <3588> quch <5590> mou <3450> {MY SOUL} en <1722> {IN} autw <846> {HIM.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} dikaiov <1342> {A-NSM} [mou] <3450> {P-1GS} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} zhsetai <2198> (5695) {V-FDI-3S} kai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} uposteilhtai <5288> (5672) {V-AMS-3S} ouk <3756> {PRT-N} eudokei <2106> (5719) {V-PAI-3S} h <3588> {T-NSF} quch <5590> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} dikaiov <1342> {A-NSM} ek <1537> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} zhsetai <2198> (5695) {V-FDI-3S} kai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} uposteilhtai <5288> (5672) {V-AMS-3S} ouk <3756> {PRT-N} eudokei <2106> (5719) {V-PAI-3S} h <3588> {T-NSF} quch <5590> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} |