TB | dan Aku tidak lagi mengingat dosa-dosa dan kesalahan mereka." |
BIS | Allah juga berkata, "Aku akan melupakan dosa-dosa dan kejahatan-kejahatan mereka." |
FAYH | Kemudian Ia menambahkan, "Aku akan melupakan segala dosa dan pelanggaran mereka."
|
DRFT_WBTC | Kemudian Dia berkata, "Aku akan mengampuni dosa mereka dan perbuatan jahat mereka. Aku tidak akan pernah mengingatnya lagi." |
TL | dan segala dosa dan kesalahan mereka itu akan Kuluputkan daripada ingatan-Ku. |
KSI | Dosa-dosa dan kejahatan mereka pun tidak akan Kuingat-ingat lagi.' "
|
DRFT_SB | "Dan dosa-dosa dan kejahatannya tidak aku ingati lagi." |
BABA | "Dan dia-orang punya dosa dan kjahatan smoa sahya t'ada nanti ingat lagi." |
KL1863 | "Maka dosanja dan salahnja tiada Akoe inget lagi." |
KL1870 | "Maka akan dosanja dan salahnja pon sakali-kali tidak Akoe ingat lagi," |
DRFT_LDK | Lagi 'akan dawsa 2 nja dan 'akan thoghjan 2 nja sakali 2 tijada 'aku 'akan 'ingat lagi. |
ENDE | ditambahNja lagi: "Aku tidak akan mengingati dosa-dosa dan kedurhakaan mereka lagi". |
TB_ITL_DRF | dan <2532> Aku <3403> tidak <3756> lagi <2089> mengingat <3403> dosa-dosa <266> dan <2532> kesalahan <458> mereka <846>." |
TL_ITL_DRF | dan <2532> segala dosa <266> dan <2532> kesalahan mereka itu akan Kuluputkan <458> <3756> daripada ingatan-Ku <3403>. |
AV# | And <2532> their <846> sins <266> and <2532> iniquities <458> <846> will I remember <3415> (5686) no <3364> more <2089>. {And their: some copies have, Then he said, And their} |
BBE | And I will keep no more memory of their sins and of their evil-doings. |
MESSAGE | He concludes, I'll forever wipe the slate clean of their sins. |
NKJV | [then He adds], "Their sins and their lawless deeds I will remember no more." |
PHILIPS | And their sins and their iniquities will I remember no more. |
RWEBSTR | And their sins and iniquities will I remember no more. |
GWV | Then he adds, "I will no longer hold their sins and their disobedience against them." |
NET | then he says,* “Their sins and their lawless deeds I will remember no longer.”* |
NET | 10:17 then he says,263 tn Grk “and.” “Their sins and their lawless deeds I will remember no longer.”264 sn A quotation from Jer 31:34.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> twn <3588> {AND} amartiwn <266> {SINS} autwn <846> {THEIR} kai <2532> {AND} twn <3588> anomiwn <458> autwn <846> {THEIR LAWLESSNESS} ou <3756> mh <3361> {IN NO WISE} mnhsyw <3415> (5686) {WILL I REMEMBER} eti <2089> {ANY MORE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPF} amartiwn <266> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPF} anomiwn <458> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} mnhsyhsomai <3403> (5701) {V-FPI-1S} eti <2089> {ADV} |
TR | kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPF} amartiwn <266> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPF} anomiwn <458> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} mnhsyw <3415> (5686) {V-APS-1S} eti <2089> {ADV} |