DRFT_WBTC | [MISSING] |
TB | Sebenarnya aku mau menahan dia di sini sebagai gantimu untuk melayani aku selama aku dipenjarakan karena Injil, |
BIS | Sebenarnya saya ingin menahan dia bersama saya sebagai penggantimu, supaya ia bisa membantu saya, selama saya ditahan dalam penjara ini karena memberitakan Kabar Baik dari Allah. |
FAYH | Sebenarnya aku ingin menahan dia di sini selama aku dipenjarakan karena mengabarkan Berita Kesukaan, dan itu berarti bahwa dengan perantaraan dia engkau menolong aku.
|
TL | maka aku sudah bermaksud hendak menahan dia sertaku, supaya ia melayani aku di dalam hal aku terbelenggu karena Injil akan gantimu; |
KSI | Sebenar-nya aku berkehendak menahannya di sini supaya ia dapat menggantikanmu untuk membantu aku sementara aku dipenjarakan karena Injil.
|
DRFT_SB | ada pun kehendakku menahankan dia sertaku, supaya ia melayani aku dalam ikatan injil itu akan gantimu: |
BABA | dan sahya suka tahankan dia sama-sama sahya, spaya dia boleh layankan sahya dalam injil punya pasong ganti angkau: |
KL1863 | Maka akoe ada ingetan menahanken dia disini, sopaja dia bolih toeloeng sama akoe akan gantimoe dalem beloenggoekoe dari karna indjil, |
KL1870 | Maka bolih djoega akoe menahankan dia disini, soepaja ija berchidmat kapadakoe akan gantimoe didalam beloenggoekoe karena indjil, |
DRFT_LDK | Jang songgohpawn 'aku 'ini sudahlah kahendakij pegang sertaku, sopaja 'ija mengganti dikaw melajanij padaku didalam bulongguw 2 karana 'Indjil: |
ENDE | Aku sudah mau menahan dia padaku, supaja ia sebagai pengganti engkau melajani aku, jang terbelenggu karena Indjil. |
TB_ITL_DRF | Sebenarnya aku <1473> mau <1014> menahan <2722> dia di sini sebagai <5228> gantimu <4675> untuk melayani <1247> aku <3427> selama aku dipenjarakan <1722> <1199> karena Injil <2098>, |
TL_ITL_DRF | maka aku <1473> sudah bermaksud <1014> hendak menahan <2722> dia sertaku, supaya <2443> ia melayani <1247> aku di <1722> dalam hal aku terbelenggu <1199> karena Injil <2098> akan gantimu <4314> <1683> <5228> <4675> <3427>; |
AV# | Whom <3739> I <1473> would <1014> (5711) have retained <2722> (5721) with <4314> me <1683>, that <2443> in thy <4675> stead <5228> he might have ministered <1247> (5725) unto me <3427> in <1722> the bonds <1199> of the gospel <2098>: |
BBE | Though my desire was to keep him with me, to be my servant in the chains of the good news, in your place: |
MESSAGE | I wanted in the worst way to keep him here as your stand-in to help out while I'm in jail for the Message. |
NKJV | whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel. |
PHILIPS | I should have dearly loved to have kept him with me: he could have done what you would have donelooked after me here in prison for the gospel's sake. |
RWEBSTR | Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel: |
GWV | I wanted to keep him here with me. Then he could have served me in your place while I am in prison for spreading the Good News. |
NET | I wanted to keep him so that he could serve me in your place* during* my imprisonment for the sake of the gospel.* |
NET | 1:13 I wanted to keep him so that he could serve me in your place30 tn This is one of the clearest texts in the NT in which ὑπέρ is used for substitution. Cf. ExSyn 387. during31 tn Grk “in my imprisonment.” Paul seems to expect release from his imprisonment after some time (cf. v. 22), but in the meantime the assistance that Onesimus could provide would be valuable to the apostle. my imprisonment for the sake of the gospel.32 tn Grk “in the chains of the gospel.” On the translation “imprisonment for the sake of the gospel,” cf. BDAG 219 s.v. δεσμός 1.a where it says: “Oft. simply in ref. to the locale where bonds or fetters are worn imprisonment, prison (Diod. S. 14, 103, 3; Lucian, Tox. 29; Jos., Ant. 13, 294; 302, Vi. 241; Just., A I, 67, 6 al.) Phil 1:7, 13f, 17; Col 4:18; Phlm 10. μέχρι δεσμῶν 2 Ti 2:9. ἐν τοῖς δ. τοῦ εὐαγγελίου in imprisonment for the gospel Phlm 13; cf. ISm 11:1; Pol 1:1.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | on <3739> {WHOM} egw <1473> {I} eboulomhn <1014> (5711) {WAS DESIRING} prov <4314> {WITH} emauton <1683> {MYSELF} katecein <2722> (5721) {TO KEEP,} ina <2443> {THAT} uper <5228> {FOR} sou <4675> {THEE} diakonh <1247> (5725) {HE MIGHT SERVE} moi <3427> {ME} en <1722> {IN} toiv <3588> {THE} desmoiv <1199> {BONDS} tou <3588> {OF THE} euaggeliou <2098> {GLAD TIDINGS;} |
WH | on <3739> {R-ASM} egw <1473> {P-1NS} eboulomhn <1014> (5711) {V-INI-1S} prov <4314> {PREP} emauton <1683> {F-1ASM} katecein <2722> (5721) {V-PAN} ina <2443> {CONJ} uper <5228> {PREP} sou <4675> {P-2GS} moi <3427> {P-1DS} diakonh <1247> (5725) {V-PAS-3S} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} desmoiv <1199> {N-DPM} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} |
TR | on <3739> {R-ASM} egw <1473> {P-1NS} eboulomhn <1014> (5711) {V-INI-1S} prov <4314> {PREP} emauton <1683> {F-1ASM} katecein <2722> (5721) {V-PAN} ina <2443> {CONJ} uper <5228> {PREP} sou <4675> {P-2GS} diakonh <1247> (5725) {V-PAS-3S} moi <3427> {P-1DS} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} desmoiv <1199> {N-DPM} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} |