copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Filemon 1:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHAku menyuruh dia kembali kepadamu, dan hatiku menyertai dia.
TBDia kusuruh kembali kepadamu--dia, yaitu buah hatiku--.
BISSekarang orang yang saya kasihi itu saya kirim kembali kepadamu.
DRFT_WBTC[MISSING]
TLIa itu kusuruhkan kembali kepadamu, yaitu dia, yang buah hatiku;
KSIAku menyuruh dia, yaitu buah hatiku, untuk kembali kepadamu.
DRFT_SBmaka ia pun sendiri sudah aku menyurohkan kembali kepadamu, iaitu buah hatiku:
BABAdan dia punya diri sahya sudah hantarkan balek k-pada angkau, ia'itu sahya punya jantong hati:
KL1863Sebab itoe biar angkau trima sama dia, ija-itoe boewah hatikoe sendiri.
KL1870Sebab itoe hendaklah kiranja engkau menerima akandia, ija-itoe akan boewah hatikoe sendiri.
DRFT_LDK'Adapawn hendakhlah 'angkaw 'ini menjambot 'awrang 'itu, jaxnij 'isij dadaku:
ENDEDia kupulangkan kepadamu, dia kekasihku itu.
TB_ITL_DRFDia <3739> kusuruh <375> kembali kepadamu <4671> --dia <846>, yaitu <5124> <1510> buah hatiku <4698>--. hatiku <1699>--.
TL_ITL_DRFIa <3739> itu kusuruhkan <375> kembali kepadamu <4671>, yaitu <5124> dia <846>, yang buah hatiku <4698>;
AV#Whom <3739> I have sent again <375> (5656): thou <4771> therefore <1161> receive <4355> (5640) him <846>, that is <5123> (5748), mine own <1699> bowels <4698>:
BBEWhom I have sent back to you, him who is my very heart:
MESSAGEI'm sending him back to you, but it feels like I'm cutting off my right arm in doing so.
NKJVI am sending him back. You therefore receive him, that is, my own heart,
PHILIPSI am sending him back to youpart of my very heart.
RWEBSTRWhom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own heart:
GWVI am sending him back to you. This is like sending you a part of myself.
NETI have sent* him (who is my very heart)* back to you.
NET1:12 I have sent28 him (who is my very heart)29 back to you.
BHSSTR
LXXM
IGNTon <3739> {WHOM} anepemqa <375> (5656) (1-12) {I SENT BACK [TO THEE]:} su <4771> de <1161> {BUT THOU} auton <846> {HIM,} toutestin <5123> <5123> (5748) ta <3588> {THAT IS,} ema <1699> {MY} splagcna <4698> {BOWELS,} proslabou <4355> (5640) {RECEIVE:}
WHon <3739> {R-ASM} anepemqa <375> (5656) {V-AAI-1S} soi <4671> {P-2DS} auton <846> {P-ASM} tout <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ta <3588> {T-NPN} ema <1699> {S-1NPN} splagcna <4698> {N-NPN}
TRon <3739> {R-ASM} anepemqa <375> (5656) {V-AAI-1S} su <4771> {P-2NS} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} tout <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ta <3588> {T-NPN} ema <1699> {S-1NPN} splagcna <4698> {N-NPN} proslabou <4355> (5640) {V-2AMM-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran