copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Titus 3:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi ketika nyata kemurahan Allah, Juruselamat kita, dan kasih-Nya kepada manusia,
BISTetapi Allah, Penyelamat kita menunjukkan kasih dan kebaikan hati-Nya kepada kita.
FAYHTetapi, ketika kebaikan Allah dan Juruselamat kita dinyatakan,
DRFT_WBTCTetapi kemudian kebaikan hati dan kasih Allah, Juruselamat kita terhadap manusia, telah dinyatakan.
TLTetapi tatkala itu sudah nyata kemurahan Juruselamat kita Allah dan kasih-Nya akan manusia,
KSITetapi ketika kemurahan Allah, Juruselamat kita, serta kasih-Nya kepada manusia dinyatakan,
DRFT_SBTetapi apabila dinyatakan kemurahan Juru-selamat kita Allah dan kasihnya akan manusia,
BABATtapi bila sudah ternampak Juru-slamat kita Allah punya kmurahan, dan dia punya kaseh k-pada manusia,
KL1863Tetapi serta dinjataken kamoerahan dan kasihan Allah, Djoeroe-Slamat kita, sama manoesia,
KL1870Tetapi satelah dinjatakan kamoerahan dan kasih Allah, Djoeroe-salamat kita, akan manoesia,
DRFT_LDKTetapi manakala kamurahan 'Allah Muchalits kamij dan peng`asehannja 'akan manusija 2 'itu sudah kalihatan,
ENDETetapi sedjak kebaikan hati Allah, penjelamat kita, dan tjintaNja kepada umat manusia menampakkan diri,
TB_ITL_DRFTetapi <1161> ketika <3753> nyata <2014> kemurahan <5544> Allah <2316>, Juruselamat <4990> kita <2257>, dan <2532> kasih-Nya <5363> kepada manusia,
TL_ITL_DRFTetapi <1161> tatkala <3753> itu sudah nyata kemurahan <5544> Juruselamat <4990> kita <2257> Allah <2316> dan <2532> kasih-Nya <5363> akan manusia <2014>,
AV#But <1161> after <3753> that the kindness <5544> and <2532> love <5363> (0) of God <2316> our <2257> Saviour <4990> toward man <5363> appeared <2014> (5648), {love: or, pity}
BBEBut when the mercy of God our Saviour, and his love to man was seen,
MESSAGEBut when God, our kind and loving Savior God, stepped in,
NKJVBut when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,
PHILIPSBut when the kindness and love of God our saviour dawned upon us,
RWEBSTRBut when the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
GWVHowever, when God our Savior made his kindness and love for humanity appear,
NET* But “when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared,
NET3:445 But “when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared,
BHSSTR
LXXM
IGNTote <3753> de <1161> {BUT WHEN} h <3588> {THE} crhstothv <5544> {KINDNESS} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} filanyrwpia <5363> {LOVE TO MAN} epefanh <2014> (5648) {APPEARED} tou <3588> swthrov <4990> hmwn <2257> {OF OUR SAVIOUR} yeou <2316> {GOD,}
WHote <3753> {ADV} de <1161> {CONJ} h <3588> {T-NSF} crhstothv <5544> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} filanyrwpia <5363> {N-NSF} epefanh <2014> (5648) {V-2API-3S} tou <3588> {T-GSM} swthrov <4990> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} yeou <2316> {N-GSM}
TRote <3753> {ADV} de <1161> {CONJ} h <3588> {T-NSF} crhstothv <5544> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} filanyrwpia <5363> {N-NSF} epefanh <2014> (5648) {V-2API-3S} tou <3588> {T-GSM} swthrov <4990> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran