copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Timotius 4:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#Only <3441> Luke <3065> is <2076> (5748) with <3326> me <1700>. Take <353> (5631) Mark <3138>, and bring him <71> (5720) with <3326> thee <4572>: for <1063> he is <2076> (5748) profitable <2173> to me <3427> for <1519> the ministry <1248>.
TBHanya Lukas yang tinggal dengan aku. Jemputlah Markus dan bawalah ia ke mari, karena pelayanannya penting bagiku.
BISHanya Lukas yang tinggal dengan saya. Jemputlah Markus dan bawalah dia bersamamu, sebab ia dapat membantu dalam pekerjaan saya.
FAYHHanya Lukas masih bersama dengan aku. Ajaklah Markus bersamamu ke mari, sebab aku memerlukan dia.
DRFT_WBTCHanya Lukas yang masih tinggal bersamaku. Ajaklah Markus bersamamu bila engkau datang. Ia dapat menolong aku di sini.
TLhanya Lukas ada besertaku. Ambillah Markus dan bawa dia sertamu, karena ia berguna kepadaku di dalam hal menjalankan pekerjaan.
KSIHanya Lukaslah yang menyertai aku. Jemputlah Markus dan ajak-lah ia kemari bersama-sama dengan engkau, karena pengabdiannya berguna bagiku.
DRFT_SBmaka Lukas sahaja yang menyertai aku. Ambillah Markus bawa sertamu, karena ia berguna padaku dalam dal jawatan itu.
BABALukas saja yang ada sama-sama sahya. Ambil Markus dan bawa dia sama-sama angkau: kerna dia ada berguna sama sahya dalam playanan.
KL1863{Kol 4:14} Tjoema Loekas sendiri sadja lagi tinggal sertakoe. Ambil {Kis 15:37; Kol 4:10; File 1:24} Markoes, bawa bersama-sama, karna dia bergoena besar sama akoe dalem pakerdjaan.
KL1870Hanja Loekas sa'orang djoea tinggal sertakoe. Ambillah akan Markoes, bawalah sertamoe, karena amat bergoena ija kapadakoe dalam pekerdjaan ini.
DRFT_LDKLukha sa`awrangnja djuga 'ada sertaku. 'Ambillah Markhus membawa dija sertamu. Karana 'ija 'ada terlalu 'amat berguna padaku dalam chidmetku.
ENDEHanja Lukas satu-satunja masih tinggal padaku. Djemputlah Markus dan bawalah serta, sebab bantuannja penting bagiku.
TB_ITL_DRFHanya <3441> Lukas <3065> yang tinggal <1510> dengan <3326> aku <1700>. Jemputlah <353> Markus <3138> dan bawalah <71> ia <1510> ke <1519> mari, karena <1063> pelayanannya <1248> penting <2173> bagiku <1063>.
TL_ITL_DRFhanya Lukas <3065> ada besertaku <3441> <3326>. Ambillah <1700> Markus <3138> dan bawa dia <71> sertamu <353> <3326> <4572>, karena <1063> ia berguna <2173> kepadaku <3427> di dalam <1519> hal menjalankan <1248> pekerjaan.
BBEOnly Luke is with me. Get Mark and take him with you; for he is of use to me in the work.
MESSAGELuke is the only one here with me. Bring Mark with you; he'll be my right-hand man
NKJVOnly Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
PHILIPSOnly Luke is with me now. When you come, pick up Mark and bring him with you. I can certainly find a ministry for him here.
RWEBSTRLuke only is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
GWVOnly Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He is useful to me in my work.
NETOnly Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is a great help* to me in ministry.*
NET4:11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is a great help121 to me in ministry.122
BHSSTR
LXXM
IGNTloukav <3065> {LUKE} estin <2076> (5748) {IS} monov <3441> {ALONE} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME.} markon <3138> {MARK} analabwn <353> (5631) {HAVING TAKEN} age <71> (5720) {BRING} meta <3326> {WITH} seautou <4572> {THYSELF,} estin <2076> (5748) gar <1063> {FOR HE IS} moi <3427> {TO ME} eucrhstov <2173> {USEFUL} eiv <1519> {FOR} diakonian <1248> {SERVICE.}
WHloukav <3065> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} monov <3441> {A-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} markon <3138> {N-ASM} analabwn <353> (5631) {V-2AAP-NSM} age <71> (5720) {V-PAM-2S} meta <3326> {PREP} seautou <4572> {F-2GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} gar <1063> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} eucrhstov <2173> {A-NSM} eiv <1519> {PREP} diakonian <1248> {N-ASF}
TRloukav <3065> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} monov <3441> {A-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} markon <3138> {N-ASM} analabwn <353> (5631) {V-2AAP-NSM} age <71> (5720) {V-PAM-2S} meta <3326> {PREP} seautou <4572> {F-2GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} gar <1063> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} eucrhstov <2173> {A-NSM} eiv <1519> {PREP} diakonian <1248> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran